С кем ты tradutor Francês
4,589 parallel translation
С кем ты говорил? – Ни с кем.
A qui tu parlais?
— И с кем ты туда ходил?
Avec qui?
С кем ты хочешь об этом поговорить, с ведущим "Нашего сада"?
À qui veux-tu parler, Nicolas le Jardinier?
— С кем ты разговариваешь?
- À qui parles-tu?
Потому что, знаешь, это глупо – праздновать помолвку с тем, с кем ты больше не помолвлен.
Car, tu sais, c'est un peu débile de faire une fête de fiançailles quand tu n'es plus fiancée.
С кем ты разговаривал?
Tu parlais à qui?
Тот, с кем ты все ходишь на серьезные свидания.
Celui avec qui tu continues d'avoir de sérieux rendez-vous.
С кем ты сегодня ужинаешь?
Avec qui dînes-tu?
- Подумай хорошенько, с кем ты связался. Чёртов идиот!
Ça n'est pas encore arrivé!
С кем ты думаешь, разговариваешь?
Tu crois parler à qui?
Важно то, с кем ты проводишь каждый день.
Mais c'est les gens avec qui on passe nos journées.
Мне вот интересно, с кем ты разговаривал.
Je me demandais à qui tu parlais.
Та, с кем ты не захотела бы связываться.
Quelqu'un que vous ne voudriez pas énerver.
С кем ты разговариваешь?
À qui tu parles? T'es pas seul?
Фин, с кем ты там разговариваешь?
Fin, à qui tu parles?
С кем ты разговариваешь?
Qui est au téléphone?
Потому что я переживаю, что становлюсь той, с кем ты не сможешь больше быть.
Parce que ça m'inquiète de devenir quelqu'un avec qui tu ne peux plus être maintenant.
Полагаю, нет никого, с кем ты собиралась бы идти сегодня на ужин?
Stephie : Il n y a personne avec qui tu es sensée dîner ce soir, n'est ce pas?
С кем ты идешь?
Avec qui y vas-tu?
Это не мое дело, с кем ты встречаешься.
Ca ne me regarde pas si tu sors avec d'autres filles.
Ты меня с кем-то путаешь.
Tu parles à la mauvaise personne.
Ты и понятия не имеешь, с кем имеешь дело.
Tu ne sais pas à qui tu as à faire.
Ты сказала, что встречаешься с кем-то.
Tu m'as dit que tu sortais déjà avec quelqu'un.
А с кем это ты был на этой терапии для пар?
Avec qui es-tu allé en thérapie de couple?
Невероятно, это то, что ты никогда не перестаешь удивляться каковы люди на самом деле... я имею ввиду на самом деле, внутри... потому что, чем больше ты проводишь с ними время, тем больше ты узнаешь их, и когда они себя раскрывают, они кажутся тебе тем, кем они на самом деле являются..
C'est que tu n'as jamais demandé ce qu'une personne aime, enfin, ce qu'elle aime vraiment, au fond d'elle... parce que plus tu traines avec ces personnes, plus tu apprends à les connaître, quand ils se révèlent,
Это даже не настоящий ты, с кем я говорю
- Je parle même pas au vrai toi.
Просто с моего места не такая уж большая разница между тем, кем я стал, и тем, кто ты уже есть
Parce que de là où je suis... Y a pas de différence entre ce que tu es et ce que je suis devenu.
Я рад, что ты это сделал, потому что теперь я знаю, с кем связался.
En fait, je suis content que vous l'ayez fait, parce que maintenant, je sais avec qui je suis en affaire.
- А что? Мне надо, чтобы ты связался с кем-нибудь оттуда.
Il faut que je contacte quelqu'un là-bas.
А если не повезет, ты знаешь с кем мы имеем дело.
Si on n'a pas de chance, tu sais à qui on a affaire.
Ты же знаешь, с кем играешь?
Tu sais contre qui tu joues, pas vrai?
Думаешь, что я хочу, чтобы ты говорил с кем-то из полиции?
Tu crois que je veux que tu parles à n'importe qui ayant un badge?
Ты знаешь, с кем имеешь дело.
Donc tu sais à qui tu as affaire?
Если ты так счастлив, то почему использовал меня, чтоб попасть в группу и познакомиться с кем-нибудь?
Et si tu vas si bien, pourquoi m'as tu convaincu de t'accepter dans le groupe si ce n'est pour rencontrer quelqu'un?
Что бы ни произошло с тобой на том острове, кем бы ты ни стал, ты хранил секреты о моей жизни.
Peu importe ce qui t'es arrivé sur cette île, ou qui tu es devenu, ce sont des secrets que tu as gardé à propos de ma propre vie.
И могу начать возвращать тебе долг. И даже если ты встречаешься с кем-то.
Troisième message.
Жизнь, полная страха от того, что ты сблизишься с кем-то - это не жизнь.
Je suis intelligent. Tu mets une clé de deux millimètres sur un boulon de même taille, ça marche.
- Ну, по крайней мере, ты тоже должна с кем-то другим переспать, иначе вечно будешь его презирать.
- Tu dois au moins coucher avec quelqu'un d'autre aussi ou bien tu lui en voudra pour toujours.
Почему бы тебе просто не признать, что ты не можешь и думать о том, что я сплю с кем-то другим?
Pourquoi tu n'admets juste pas que tu n'arrive pas gérer le fait que je couche avec quelqu'un d'autre?
Ладно, если ты признаешь, что ты не можешь и думать, что с кем-то сплю я.
Seulement si tu admets - que tu ne peux pas gérer si je le fais.
Ты с кем-то мутишь.
Tu as embrassé quelqu'un.
Мне нужно, чтобы ты кое с кем встретился.
Je dois te présenter quelqu'un.
Ты не будешь ни с кем разговаривать. оставшуюся и так уже короткую жизнь если ты не смотаешься отсюда к чертям.
Tu ne parleras à personne pour le reste de ce qui sera une vie très courte.
Ты первая с кем я был с тех пор как получил нашивки.
Tu es ma première copine depuis que j'ai eu mon cuir.
И несмотря на все это, ты все еще любишь меня? То есть, блин, у меня никогда небыло такого никогда ни с кем.
Tu verras tout. Et après tout ça, tu m'aimes toujours? Je nais jamais eu ça avec personne d'autre.
Послушай, если у Ника были проблемы с кем то, Ты должна сказать мне, прямо сейчас.
Si Nick avait un problème avec quelqu'un, tu dois me le dire.
Ты не.... Встречаешься с кем-то?
Tu ne... vois pas quelqu'un, ou...
Так ты еще с кем-то встречаешься?
Donc, tu vois quelqu'un d'autre?
Слушай, да встречайся ты с кем угодно!
Tu peux sortir avec qui tu veux!
Прошло уже 5 месяцев после твоего прошлого разрыва, а ваш роман длился почти три года, а это значит, ты уже три года и пять месяцев ни с кем не спала.
Ça fait 5 mois que tu n'as plus personne, et vous êtes restés ensemble 3 ans, ce qui veut dire que ça fait 3 ans et 5 mois que tu n'as pas couché avec quelqu'un de nouveau.
Ну, если ты хочешь прийти, а тебе не с кем, то...
Si tu veux y aller et que tu n'as personne, alors...
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты разговаривала 41
с кем ты говоришь 151
с кем ты разговаривал 57
с кем ты встречаешься 32
с кем ты говорила 45
с кем ты говорил 49
с кем ты была 20
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты разговаривала 41
с кем ты говоришь 151
с кем ты разговаривал 57
с кем ты встречаешься 32
с кем ты говорила 45
с кем ты говорил 49
с кем ты была 20
с кем ты там разговариваешь 17
с кем ты спишь 22
с кем ты имеешь дело 16
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38
с кем ты спишь 22
с кем ты имеешь дело 16
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38