С кем имеете дело tradutor Francês
45 parallel translation
Но вы должны понять, с кем имеете дело.
Mais il faut que vous compreniez quelle race de femme, je suis.
Вы не поняли, с кем имеете дело?
Vous ne voyez pas à qui vous avez affaire?
Они хотят, чтобы знали с кем имеете дело. Таким образом, имя Саймон, возможно, не Псевдоним.
"Simon" est sans doute son vrai nom, ou une variante.
Вы и вправду не понимаете с кем имеете дело?
Vous comprenez à qui vous avez affaire?
Вы не знаете с кем имеете дело.
Vous faites une erreur!
Вы же не понимаете, с кем имеете дело.
Vous ne savez pas qui je suis.
Вы понимаете, с кем имеете дело?
Tu sais qui je suis?
- Да вы знаете, с кем имеете дело?
Vous savez à qui vous avez à faire?
Вы не знаете с кем имеете дело!
Vous ne savez pas à qui vous avez affaire!
Вы не знаете с кем имеете дело!
Vous ne savez pas à qui vous avez à faire!
Вы не понимаете, с кем имеете дело.
Vous ne réalisez pas à qui vous vous mesurez!
- Вы не знаете, с кем имеете дело.
- Vous ignorez à qui vous avez affaire.
Вы и не подозреваете, с кем имеете дело, Харви.
Vous ne savez pas avec qui vous traitez, Harvey.
Вы не представляете, с кем имеете дело.
Vous ne savez pas à qui vous avez affaire.
Ребята, вы даже не знаете с кем имеете дело.
Les gars, vous n'avez aucune idée de ce que vous vous êtes dégoté.
Я просто подумала, что Вы захотите точно знать, с кем имеете дело.
Je pensais juste que tu voudrais avoir à qui tu avais à faire.
Вы представляете с кем имеете дело?
N'avez vous aucune idée d'avec qui vous traitez?
Вы не знаете, с кем имеете дело.
Vous ne savez pas à qui vous avez affaire.
Вы хоть понимаете, парни, с кем имеете дело?
- Monte dans cette putain de caisse.
Вы ещё не знаете, с кем имеете дело.
Vous croyez m'avoir?
Вы не знаете, с кем имеете дело, уё... ки. Уё... ки ёб... утые.
Vous savez pas qui je suis, salauds de salopards!
Если вы думаете, что я способен сделать что-то во вред сыну, вы и вправду не понимаете с кем имеете дело.
Si vous pensez que j'aurais pu faire le moindre mal à mon fils, c'est que vous ne savez vraiment pas à quel homme vous avez affaire.
Я тронут вашим беспокойством, но я думаю, вы забыли, с кем имеете дело.
Je suis touché par votre inquiétude, mais je pense que vous oubliez à qui vous avez à faire.
Вы на самом деле не понимаете, с кем имеете дело?
Vous n'avez aucune idée de qui vous affrontez n'est-ce pas?
Вы не понимаете, с кем имеете дело.
Nous n'avez aucune idée à qui vous avez à faire.
Да вы знаете, с кем имеете дело?
Savez-vous avec qui vous jouez?
Мне казалось, за последние три дня вы поняли, с кем имеете дело.
J'aurais cru que durant ces trois derniers jours j'avais été clair.
Очевидно, вы не понимаете, с кем имеете дело.
Vous ignorez à qui vous avez affaire.
Стопэ, стопэ. Вы не представляете с кем имеете дело, дамочка.
Tu ne réalise pas à qui tu as affaire.
Послушайте, правда в том, что вы не понимаете, с кем имеете дело.
Écoutez, la vérité est que vous ne comprenez pas à quoi vous avez affaire.
Вы, люди, не знаете, с кем имеете дело.
Tu ne sais pas à qui tu as affaire.
И я знаю, что у вас проблема с азартными играми. Как по-вашему, с кем вы имеете дело?
Et vous avez une dette de jeu.
Вам, ребята, надо уяснить, с кем вы имеете дело.
Il faut que vous vous rendiez compte de qui il est.
Вы не знаете, с кем вы имеете дело!
Vous savez pas á qui vous avez affaire.
Потому что, тот, с кем вы имеете дело очень, очень хитер и очень опасен.
Parce que vous affrontez une créature... très malicieuse, très perverse et très dangereuse.
Выясните, с кем вы имеете дело.
Sachez à qui vous avez affaire.
Брандан, вы не знаете, с кем дело имеете.
- Brundun, tu sais pas à qui tu as affaire.
Вы действительно не понимаете, с кем имеете дело. Единственное правильное решение, для меня и для вас - это позволить мне создать антидот.
La seule issue pour nous est de me laisser fabriquer un vaccin.
Вы с кем, думаете, имеете дело?
Vous me prenez pour qui?
Ясно вам, с кем дело имеете?
Je ne suis pas n'importe qui.
Вы не знаете с кем имеете дело.
Vous savez pas à qui vous avez affaire.
Вот с кем вы имеете дело.
Voilà à qui vous avez à faire.
- Реджина... - Помните, с кем вы имеете дело?
Regina... tu te souviens à qui tu as affaire?
У вас нет ни малейшего понятия, с кем вы имеете дело, леди.
Vous n'avez aucune idée de qui vous avez à faire, mademoiselle.
Вы имеете дело не с тем, с кем встречались в тот раз.
Je ne suis pas celui avec lequel vous faisiez affaire.
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29