Самые лучшие tradutor Francês
456 parallel translation
Это самые лучшие семена, какие только могут быть.
Les meilleures qu'on ait jamais vues.
Самые лучшие семена в мире.
Ce qui en fait le meilleur blé au monde.
- У нас были самые лучшие намерения.
- Nous avions de bonnes intentions.
Вы самые лучшие друзья на свете.
Vous étes les meilleurs amis qu'on puisse avoir!
Поздравляю, сеньор, это были самые лучшие прыжки, что я видела за год.
Félicitations. Je n'ai rien vu de mieux cette saison.
Но одна короткая незначительная фраза приведет к тому, что даже самые лучшие друзья отвернутся от него, и ваши родители хорошенько подумают, прежде чем выдать за него свою дочь.
Mais une petite phrase de rien du tout fera que de même même ses meilleurs amis s'écarteront de lui. Que vos parents hésiteront à lui donner leur fille.
Я приношу Его Величеству мои... самые лучшие пожелания.
Quelque autre jour, peut-être... Tous mes vœux à Sa Majesté!
Выберите для неё самые лучшие. Чтобы защищали щиколотку.
Il lui faut les meilleurs, pour protéger ses chevilles.
У нас есть коньки, очень хорошие. Однако они не самые лучшие.
Nous avons de bons patins, mais pas les meilleurs.
- Правда? - Хорошие, самые лучшие.
- Je suis ravie.
Самые лучшие вещи на земле были написаны с пустым желудком.
Les meilleurs textes ont été écrits avec le ventre vide.
Это самые лучшие. Так о чём я говорила?
En avant première.
По моему мнению ваша компания производит самые лучшие автомобили в мире.
Vos usines fabriquent les meilleures automobiles du monde.
Ну, вот тут я храню самые лучшие.
Ceux-ci sont les meilleurs.
У них есть самые лучшие специалисты для лечения.
Les meilleurs spécialistes vont s'occuper de lui.
Самые лучшие и свежие в округе.
Très fraîche et appréciée dans toute la région.
Они для телескопов. Самые лучшие, которые только есть.
C'est téléscopique, on fait pas mieux.
Модуль сканера и тревоги самые лучшие.
Que M. Simonson a été massacré?
Мои друзья самые лучшие люди.
Mes amis sont du meilleur monde.
Знаешь, Раки - самые лучшие любовники но все мои предки - воздушные знаки.
Je crois que c'est les Cancers qui font les meilleurs amants... Chez moi, on est des signes d'air.
Мы самые лучшие.
Les meilleurs.
СЛЫШУ О вас самые ЛУЧШИЕ ОТЗЫВЫ.
♪ ai de très bonnes références sur vous.
Предсказания, предсказания! Самые лучшие предсказания!
On fait de belles voyances.
Делаю самые лучшие поезда, понимаешь меня?
toujours à faire les plus beaux wagons,
Как поживают мои самые лучшие дети в мире?
Comment vont les deux meilleurs enfants du monde?
- Самые лучшие пилоты в мире. - Здесь?
Les meilleurs pilotes d'essai du monde.
Они отбирают самые лучшие моменты.
Ils gardent les meilleurs moments.
Мы - самые лучшие.
On est les meilleurs.
Иногда самые лучшие стихи рассказывают о простом. О кошках, о собаках, о цветах или о дожде.
La belle poésie peut parler de petits riens, comme un chat, une fleur, ou la pluie.
Самые лучшие.
Les meilleurs!
Она читала нам только самые лучшие. Или худшие.
Elle ne nous lisait que celles qu'elle trouvait vraiment réussies.
Ты боишься высоты, а берёшь места здесь? Потому, что они самые лучшие.
- Pourquoi choisir ces places?
Нам нужны самые лучшие.
On a besoin d'experts.
И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом" которое, по-существу, является экологической бомбой замедленного действия...
Les meilleurs seront aux commandes d'une bombe flottante écologique.
"Самые лучшие". Господи.
"La bonne qualité."
Это Феррари, самые лучшие автомобили за всю историю машиностроения.
Ferrari, la plus belle mécanique de l'industrie automobile.
Всю свою жизнь - мультфильмы в субботу утром, самые лучшие.
Toute ma vie... les dessins animés du samedi matin. Les meilleurs.
Да, у меня были не самые лучшие карты. У тебя были валеты и восьмерки.
Mes cartes n'étaient pas assez bonnes.
Раз-два, в Японии самые лучшие лекарства...
Le remède 1-2 est le meilleur du Japon
В трущобах Филадельфии когда-то жили самые лучшие и набожные люди города,.. ... но теперь там царит самозваный Бог.
Le centre ville de Philadelphie, autrefois habité par de fervents croyants, est aujourd'hui le royaume d'un prétendu dieu.
Порции на одного, самые лучшие. Давай же.
Pour une personne maximum.
200 молодых шахматистов садятся по местам Это самые лучшие умы всех возрастов в стране.
Les 200 jeunes participants qui s'installent derrière moi sont les meilleurs des 50 états sélectionnés en catégorie junior.
Он продаёт самые лучшие супы и он - самый гадкий в Америке.
Il vend un potage géant, mais il n'y a pas plus salaud que lui.
"Самые лучшие преподаватели в Вене", - говорила мама.
La meilleure de Vienne, selon ma mère.
Но, как всем известно, самые лучшие умы Кембриджа становились шпионами.
Mais, comme chacun sait, l'élite de Cambridge trempa dans l'espionnage.
Его фрукты обычно самые лучшие.
Ça m'étonne, ses fruits sont excellents.
Место, куда приходят тренироваться самые лучшие бодибилдеры в мире.
Bon sang!
Они самые-самые лучшие.
Ce sont les meilleurs.
И отбельщиков сменили врачи и ученые, лучшие умы государства и самые передовые технологии.
Les blanchisseurs ont fait place aux docteurs, aux chercheurs, aux plus grands cerveaux et à la technologie de pointe.
И отбельщиков сменили врачи и ученые, лучшие умы государства и самые передовые технологии.
les blanchisseuses ont laissé place aux médecins et aux chercheurs, aux plus grands cerveaux du pays et à la technologie la plus évoluée.
И отбельщиков сменили врачи и ученые, лучшие умы государства и самые передовые технологии.
Les blanchisseurs ont fait place aux médecins, aux chercheurs, aux plus gros cerveaux et à la technologie de pointe.