English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сейчас всё хорошо

Сейчас всё хорошо tradutor Francês

296 parallel translation
По-моему, сейчас всё хорошо.
Elle va très bien.
Как он? Сейчас всё хорошо - не могу жаловаться.
Ça va pour l'instant, je ne peux pas me plaindre.
Сейчас всё хорошо, всё не так.
Ça n'a rien à voir. Ça marche.
Всё хорошо. Сейчас занервничаешь.
Attends un peu!
Не то чтобы я не думал, что все будет хорошо но сейчас я абсолютно уверен в этом.
Je pensais bien sûr que ça serait merveilleux, mais maintenant, j'en suis sûr.
Сейчас все хорошо.
Tout va bien maintenant.
Сейчас не все идет хорошо, но мы все еще братья, МакКорд.
Quand ça va mal, nous sommes toujours frères.
И сейчас все то же, ну и хорошо - мы вполне можем.
C'est vrai qu'on est généreux.
Мы собирались хорошо провести вечер,... а вместо этого сейчас все разрыдаются!
Pour une soirée agréable nous voici bientôt au bord des larmes.
Госпожа сейчас в тяжелом положении, но все будет хорошо. С Божьей помощью все будет хорошо.
La situation sociale de madame est difficile, mais tout s'arrangera, avec l'aide de Dieu.
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию.
Donc si nous ne, euh, pouvons plus rien faire pour elle pour le moment, je propose que nous, euh, allions jeter un coup d'oeil à ce... laboratoire. Hum?
Пришельцы хорошо понимают, что сейчас у них есть отличный шанс для этого, пока всё мужское население занято убийством друг друга.
Ces créatures savent que leurs chances sont meilleures si les hommes sont occupés à s'entretuer.
- Сейчас все хорошо. Спасибо.
- Non, ça va.
- Просто тяжелые времена. - Сейчас уже все хорошо.
Ca roule, maintenant.
Hам сейчас хорошо, а на все остальное плевать.
A Dieu ne plaise! Faisons tous l'amour.
сказал, если ты сейчас сдашься, то всё будет хорошо.
Il dit que si tu sors, tout s'arrangera au mieux.
Слушайте, вы можете войти сейчас. Это все ясно, хорошо?
Vous pouvez entrer à présent.
- А сейчас разве все хорошо?
C'est pas mieux aujourd'hui.
А сейчас, успакойся и расскажи мне все с начала с начала, хорошо?
Maintenant calme-toi et raconte-moi tout depuis le début. Tu y arriveras?
У спокойся, дорогой, сейчас все будет хорошо.
Chut, chéri, ça va aller.
Со мной все хорошо сейчас.
Laisse-le t'examiner.
- Люси, проверь сейчас все места, где она может быть, хорошо?
- Lucy, prévenez tous les autres.
Джерри, давай. Сейчас у тебя все хорошо.
Tes finances vont bien.
Сейчас с Энди всё хорошо.
Andy va très bien.
Просто было бы грустно умирать сейчас, когда у меня вроде бы всё так хорошо.
ça serait dommage de mourir maintenant, quand tout commençait à aller bien.
Но сейчас со мной всё хорошо.
Cependant, je suis tiré d'affaire!
Я знаю, что сейчас все выглядят не очень хорошо, но все наладится.
Je sais que ça ne va pas trop, pour l'instant. mais ça va s'arranger.
Хорошо, что сейчас все в сборе.
Tout le monde est là, parfait.
Послушай, мы найдём их до его приезда. Сейчас поищем вместе. Всё хорошо, детка, всё хорошо.
Le temps que papa arrive, on les trouvera, si on s'y met à deux.
Сейчас, сейчас все будет хорошо, Майкл.
Allons, ça va passer, Michael. Nous vous soignerons.
Хорошо что всё кончилось сейчас.
Heureusement que ça s'est arrêté là.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Quand t'étais pas là, j'allais bien parce que je pensais qu'un jour tu... tu sais, et... Alors j'ai attendu et maintenant tu pars pour de bon.
- Ага. Не правда ли это не просто хорошо сделать это сейчас и знать, что все теперь под контролем и вам никогда не надо будет беспокоиться о детях?
N'est-ce pas agréable de s'en débarrasser et de savoir que tout est réglé et que vous n'aurez pas à vous inquiéter pour les enfants?
- Привет, все хорошо. - Татьяна здесь? - Сейчас приведу.
Savez-vous pourquoi vous avez perdu conscience?
Сейчас у меня все хорошо, дела идут отлично я заеду.
Maintenant que je suis sérieux, que ça marche, je viendrai.
Хорошо, сейчас я тебе все объясню :
- Ce n'est pas ce que tu crois. - Si!
Просто у меня сейчас запарка, но всё будет хорошо.
Mais ça va aller.
Сейчас всё так хорошо охраняется, что трудно стать знаменитостью.
Tout est si bien gardé, c'est dur de devenir célèbre.
Мы расстаёмся сейчас, но когда мы встретимся, всё будет хорошо?
Nous allons nous séparer maintenant.
Хорошо, Мэри вы можете ждать и рассказать все техникам во Дворце Правосудия или рассказать все мне сейчас.
Bien, Mary... vous pouvez soit attendre et parler aux techniciens du Palais de Justice... ou vous pouvez me parler maintenant.
Мы сейчас поменяем тебе постель. Постелим все свежее и красивое. Хорошо?
On va te refaire un lit tout propre et tout frais.
Итак, сейчас, когда рассматривается моя кандидатура и все такое нам нужно быть вдвойне осторожными, хорошо?
Maintenant, avec l'examen et tout, il faut redoubler de prudence.
Прямо сейчас вы думаете, что все это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но вы также думаете... возможность заключить мир слишком ценна, чтобы её игнорировать.
Vous vous dites que c'est trop beau pour être vrai, mais qu'on ne peut se permettre d'ignorer une chance de paix.
У Шауля сейчас встреча, надеюсь, все будет хорошо.
Shaoul est allé rencontrer quelqu'un, je pense que ça ira.
Мы и сейчас ходим в разные школы, и у нас все хорошо... потому что наша любовь сильна.
Différentes universités, soit. Notre amour est fort.
Ну, Шульце, если сейчас выловлю последнего краба, всё будет хорошо!
Eh bien, Schultze, si je peux mettre ce dernier crabe, ça ira.
До вчерашнего вечера все работало хорошо, а сейчас система слежения полностью вышла из строя.
Ça marchait bien jusqu'à hier soir. Maintenant tout le système de traçage est naze.
Всё будет хорошо, сейчас мы вас вытащим.
On va vous sortir de là.
Месье Марти, только не говорите, что и сейчас всё хорошо,... потому что я Вам больше не поверю!
M. Marty! Il est là. M. Marty!
А, хорошо, значит ты хочешь извиниться передо мной сейчас, в этом всё дело?
Ok, donc tu vas me présenter tes excuses maintenant, c'est ça?
Сейчас у нее все хорошо.
Elle va bien maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]