English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Скажем ему

Скажем ему tradutor Francês

244 parallel translation
- Мы скажем ему, чтобы он убирался!
- On va lui dire de les mettre!
Я бы хотела увидеть лицо твоего друг, когда мы скажем ему это.
J'ai hâte de voir le visage de ton ami quand on lui dit.
Бэн! Давайте скажем ему, что он может забирать все свои деньги.
Ben, dis lui qu'il peut avoir tout l'argent.
Впрочем, его светлость будет спать лучше, если мы не скажем ему до утра, что означает "тренго пирей", ладно?
Peut-être Sa Seigneurie dormira-t-elle mieux si nous lui taisions jusqu'à demain la signification de trango peeray. Bien sûr, eh?
Сперва мы скажем ему, откуда мы.
Bon, premièrement, essayez de dire d'où vous venez.
Скажем ему убираться.
L'expulser.
Так скажем ему, чтобы он убирался?
Faut-il l'expulser?
Скажем ему состояние его машины.
Précisez-lui l'état de son vaisseau.
Мы не скажем ему.
Oh, lui. Nous ne le lui dirons pas.
Скажем ему, что тут была конференция фермеров, и все сапоги кончились.
Nous lui dirons qu'il y avait une conférence de fermiers et qu'ils n'en avaient plus en stock.
Он и слушать не будет, если мы скажем ему, что будет лучше, если подчинимся.
II n'écoutera pas si on lui dis que la tête baissée ne sera pas coupée.
Что мы скажем ему насчет денег и оружия?
Qu'est-ce qu'on lui dit pour les armes et l'argent?
Скажем ему подписать его.
Sam a raison.
Ну что, скажем ему да сейчас или дальше будим его пытать?
On dit oui ou on le torture encore un peu?
Что мы скажем ему?
Qu'est-ce qu'on va lui dire?
Давай скажем ему, что проговорили всю ночь в уличном баре.
On va lui dire qu'on a bavardé toute la nuit dans un bar.
- А когда мы скажем ему?
- On lui dit quand?
Все скажем ему пока.
Tout le monde dit, "Salut".
Что, если завтра завтра мы пойдём и скажем ему вместе.
Demain... Demain, on ira lui dire ensemble.
- Мы подождем до завтра и скажем ему в воскресенье, перед отъездом.
On va tenir cette fin de semaine, et demain. On leur dira dimanche avant de partir. À tout le monde.
Слушайте, Элоди, а давайте скажем ему, что у нас всё было.
On va lui dire qu'on l'a fait.
А что скажем ему, когда он вырастет?
Que lui dira-t-on quand il sera grand?
Скажем, ему нужна тысяча человек. Он пойдет и наймет 5 тысяч, и будет платить по 15 центов в час.
S'il a besoin de mille hommes, il en convoque 5 000 et propose 15 cents de l'heure.
Скажем ему, а то он не уснёт ночью.
Il vaut mieux lui dire.
Мы ему не скажем.
Tu peux le faire tout de suite.
если скажем : с небес, то Он скажет : что же вы не поверили ему?
Si nous disons avec celle de Dieu, iI va nous répondre : Alors : iI fallait croire Jean.
Что мы ему скажем?
Que lui dire?
Ты снимешь Сэма, как он убивает свою жену, и он будет платить нам столько, сколько мы ему скажем... всю оставшуюся жизнь.
Tu fais cette cassette de Sam liquidant sa femme, et il nous donnera tout ce qu'on veut, à vie!
Ну, мы просто ему ничего не скажем, правда?
Et bien... Nous ne lui dirons rien, n'est-ce pas?
Если мы скажем, что ребенок красивый, они позавидуют и причинят ему зло.
Si nous disons qu'il est beau ils seront jaloux et lui feront du mal.
Кринкл, это то, что надо. Мы сделали это и теперь он весь наш. Что мы ему ни скажем, он все сделает.
On est les rois, on est tombés sur un super truc...
Скажем так, ему не доводилось встречать существ наподобие нас.
Il n'avait jamais perçu de créatures telles que nous.
Но даже если ты ему купила действительно хорошие часы, если бы он знал какие они бывают... Но он ведь не знает, что такое хорошие часы. - Скажем так, ты потратила пять, десять, двенадцать кусков...
- Mais même si tu lui as offert une montre qu'il trouve belle, comme si ce plouc s'y connaissait... ça va chercher dans les 10... 12 000?
Так, слушай, вот что мы ему скажем :
- Voici Pete. - Salut, Pete, ça va? - Salut.
Нам надо устроить тест-драйв. - Хорошо, давай ему скажем.
C'est eux qui sont censés faire ça, parce qu'ils ont le même sang, et tout, et tout.
КЛАСС. - ПОЙДЕМ ЕМУ СКАЖЕМ.
Alors on doit pas déconner. |
- Как мы ему скажем?
Comment on va lui dire?
Если, скажем... вдруг из моря выполз монстр и сказал,... что он Бог... ты бы поверила ему?
Si tout d'un coup, un être monstrueux sortait de la mer et te disait : "Je suis Dieu", tu le croirais?
Он или живет недалеко от Чикаго... или ему ехать туда... скажем, часов шесть.
Soit il vit dans la région de Chicago, soit il vit dans un cercle de, disons, six heures en voiture.
Ему - - скажем?
On lui dit?
Мы ему скажем?
On va lui dire?
Хорошо, тогда передай ему, чтобы он подбросил мне наличных, скажем...
Alors dis-lui de me filer de la thune, et on verra.
Андрей, давай ему скажем, что мы дальше не поедем. - Пусть отвезет нас обратно.
Andrei, dis-lui qu'on ne vas plus nulle part!
И что мы ему скажем?
De quoi?
Нет. Он не узнает, потому что мы ему не скажем.
Non, il ne saura rien, parce qu'on ne lui dira rien.
Мы ему не скажем, что вместо того, чтобы следить за тобой, я был в лагуне, курил косячок.
Nous ne lui avons donc jamais dit qu'au lieu de te surveiller, je fumais un petit joint au bord du lagon.
Видите ли, мистер Чарльз, Джек Лодердейл, скажем так, немного не рассчитал свои финансовые возможности. Ему пришлось расстаться с некоторыми из своих артистов.
Jack Lauderdale s'est retrouvé confronté à une situation financière assez difficile et a dû vendre quelques-uns de ses artistes.
- Скажем ему?
- On lui dit?
Этот человек бы подошёл, скажем, к начальнику пожарной охраны, и сказал ему, что так называемое нарушение из-за отсутствия листового железа, оказалось неопасным, поскольку мы уже так работаем два месяца. Поэтому нарушение нужно снять.
Le genre d'homme qui irait voir un marshall, par exemple, et lui dirait que sa violation des normes de sécurité, n'ayant causé aucun problème pendant deux mois, ne serait pas sanctionnée.
Давайте просто скажем, что мы рассматриваем это. У вас есть полномочия предлагать ему освобождение?
Voyons, avez-vous les moyens de lui proposer l'immunité?
Как только поймаем Карлоса, скажем все ему.
Dès qu'on a chopé Carlos, on lui dit tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]