English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Скажем ему

Скажем ему tradutor Turco

248 parallel translation
Скажем ему, а то он не уснёт ночью.
Uykusu kaçacak. Annemin geleceğini de söyle.
Может мы скажем ему, что попали в аварию, или ещё что.
Belki ona kaza falan geçirdiğimizi söyleyebiliriz.
Мы скажем ему или подождем пока?
Ona anlatalım mı yoksa oyalanıp dursun mu?
- Мы скажем ему, чтобы он убирался!
- Bence ona hemen gitmesini söyleyelim.
Я бы хотела увидеть лицо твоего друг, когда мы скажем ему это.
Bunları anlattığımız zaman arkadaşının yüzünü görmek istiyorum.
Жена скажем ему, что корова сбежала, а Исмаил пошел ее искать!
Karısı ineğin kaçtığını ve Esmayil'in arkasından gittini söylesin.
Скажем ему убираться.
Gitmesini emret!
Так скажем ему, чтобы он убирался?
Gitmesini söyleyecek miyiz?
Скажем ему состояние его машины.
Ona aracının durumunu söyleyin.
Мы не скажем ему.
Ha, o mu? Ona söylemeyiz.
Скажем ему, что тут была конференция фермеров, и все сапоги кончились.
Bir çiftçinin konferansı varmış ve herkes ona koşmuş deriz.
Он и слушать не будет, если мы скажем ему, что будет лучше, если подчинимся.
İtaat edersek canımızın bağışlanacağını ona söylesek bile dinlemeyecek gibi görünüyor.
Давайте скажем ему. Он был с тобой, когда вы говорили о его фотографиях.
O na Derhal söyle, Fotoğraflarından konuşurken onunla yalnız kalacaksın
Найлс, моя совесть не оставит меня в покое, пока мы оба не скажем ему, что сожалеем.
Niles, ondan özür dileyene kadar vicdanım rahat etmeyecek.
Ну что, скажем ему да сейчас или дальше будим его пытать?
Hemen evet diyebiliriz ya da ona işkence çektirmeye devam edebiliriz.
Что мы скажем ему?
Ona ne diyeceğiz?
Давай скажем ему, что проговорили всю ночь в уличном баре.
Ona, bütün gece boyunca, bir barda oturup konuştuğumuzu söyleyelim.
- А когда мы скажем ему?
- O zaman ne zaman söylemeyeceğiz? - Söylemeyceğiz.
Все скажем ему пока. Пока.
Herkes, Bye Bye, desin.
Что, если завтра завтра мы пойдём и скажем ему вместе.
Şuna ne dersin? Yarın... Yarın ikimiz birlikte gidip, ona beraberce söyleriz.
Ну, тогда скажем ему, что он может вернуться вечером, когда мы придём домой, хорошо?
O zaman ona, bu gece biz eve döndükten sonra tekrar gelebileceğini söyleyelim, tamam mı? Selam.
- Мы подождем до завтра и скажем ему в воскресенье, перед отъездом.
- Bu hafta sonunu atlatacağız ve buradan ayrılmadan önce onlara durumu açıklayacağız.
Скажем, ему нужна тысяча человек.
Diyelim 1,000 adam lazım.
Что, если бы я подарила ему,.. ... скажем, бумажник?
Cüzdan vermek kulağınıza nasıl geliyor?
Дайте ему кофеин, если он почувствует себя хуже, и демерол, если усилиться боль. Да. - Скажем, через каждые три часа.
- Onu da her üç saatte bir.
Лучше мы ему скажем.
Ev iyisi söyleyelim.
Пойдем, мы оба ему скажем.
Gel, beraber onunla konuşalım.
Мы ему не скажем.
- Şimdi yap. - Seçmelere şu an katılıyorsun.
Что мы ему скажем?
Ne diyelim ki ona?
Мы скажем, что на ферме живет семья из Креспина, но не скажем, что он сын Флоретты. А ты тем временем помогай ему.
İsmini söylemeden, Florette'den bahsetmeden bir Crespin'in tarlayı aldığını söyleyeceğiz.
Ты снимешь Сэма, как он убивает свою жену, и он будет платить нам столько, сколько мы ему скажем... всю оставшуюся жизнь.
Sam'in eşini öldürmesini kaydedersek adam hayatı boyunca istediğimiz her şeyi verir.
Что же мы ему скажем?
Ona söyleyecek miyiz?
Если мы скажем, что ребенок красивый, они позавидуют и причинят ему зло.
Yakışıklı dersek ona zarar verirler.
Что мы ему ни скажем, он все сделает.
Yani, kesinlikle büyük bir şey yakaladık.
Скажем так, ему не доводилось встречать существ наподобие нас.
Daha önce bizim gibi bir şey algılamamıştı.
Но даже если ты ему купила действительно хорошие часы, если бы он знал какие они бывают... Но он ведь не знает, что такое хорошие часы. - Скажем так, ты потратила пять, десять, двенадцать кусков...
Ona çok güzel bir saat almış olsan bile, onun beğeneceği bir saat... hoş, o iyi saatten anlamaz ya...
Мы скажем, что знаем всю правду и притворяться ему больше ни к чему.
Neler olduğunu bildiğimizi, rol yapmasına gerek kalmadığını söyleriz.
Давай покажем ему другое место. Ну ладно. Скажем мы сделаем это по-твоему.
Tamam, diyelim ki senin dediğini yaparız.
- ПОЙДЕМ ЕМУ СКАЖЕМ.
Hadi gidip ona anlatalım.
- Как мы ему скажем?
- Ona nasıl söyleyeceğiz?
Что мы ему скажем?
Ne dersin?
Ну ладно, скажем, Бог подсунул ему барана.
Peki tamam, diyelim ki tanrı koçu verdi.
Если, скажем... вдруг из моря выполз монстр и сказал,... что он Бог... ты бы поверила ему?
Çok ani oldu ama... Deniz'den bir canavar çıktı ve dedi ki... "Ben Tanrıyım"...
Что мы ему скажем?
Ona ne söyleyeceğiz?
Он или живет недалеко от Чикаго... или ему ехать туда... скажем, часов шесть.
Ya Chicago bölgesinde... ya da oraya arabayla yaklaşık altı saatlik... mesafede yaşıyor.
Мы ему скажем?
Ona söyleyecek miyiz?
Хорошо, тогда передай ему, чтобы он подбросил мне наличных, скажем... Около $ 5 000 - $ 10 000.
Tamam, o zaman, bana biraz para falan yollasın 5.000 ya da 10.000 dolar gibi.
Андрей, давай ему скажем, что мы дальше не поедем.
Andrey, ona başka bir yere gitmeyeceğimizi söyleyelim!
И что мы ему скажем?
Ne diyeceğiz?
Нет. Он не узнает, потому что мы ему не скажем.
Hayır, o bunu bilmeyecek, çünkü ona söylemeyeceğiz.
Мы ему не скажем, что вместо того, чтобы следить за тобой, я был в лагуне, курил косячок.
Sana bakmak yerine dışarıda ot içtiğimi ona asla söylemeyeceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]