English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Скажи мне

Скажи мне tradutor Francês

10,096 parallel translation
Скажи мне.
Dis-moi!
Скажи мне где он или я убью этого ублюдка.
Dites-moi où il est ou je le tue.
Скажи мне.
Dites moi.
- Скажи мне, что мы правильно поступаем.
- Dîtes moi que nous faisons la bonne chose. - Nous le faisons.
( ЖЕН ) Нет, скажи мне, почему сейчас мы не должны говорить об этом?
Non, dis-moi de quoi nous ne devons pas encore parler.
Просто скажи мне, что ты нашел цель.
Dis moi juste que t'as trouvé une cible.
Скажи мне, что это неправда.
Dis-moi que c'est faux.
Чарли, скажи мне, как ты там.
Dis-moi si ça va?
Итак... Скажи мне.
Alors... dites-moi.
Подними меч и кидайся в битву, и скажи мне, что будет написано на твоей могиле, когда о тебе напишут в учебниках истории.
Brandissez votre épée et lancez-vous dans la bataille et dites-moi quelle est l'inscription que l'on lira sur votre monument quand les livres d'Histoire vous rendront gloire.
Скажи мне.
Dites-moi.
Скажи мне, Расти, зачем ты тратишь своё время с этим тупоголовым Слайдером?
Dis-moi, pourquoi perds-tu ton temps avec cette andouille de Slider?
Чтобы там ни было, скажи мне сейчас.
Quoique ce soit, dit le moi.
Скажи мне что он тебя не хочет!
Dis-moi qu'il ne te veut pas!
Он не знает, любимая. Так скажи мне, где найти его. И я заставлю его заплатить за то, что он сделал.
Dîtes-moi où il est, qu'il paie pour ce qu'il a fait.
Скажи мне, где тайник!
Dis moi où est le caveau!
Скажи мне.
Dis-moi.
Вот скажи мне, когда ты был Темным, ты кому-либо разъяснял свои действия?
Dis-moi, quand tu étais le Ténébreux, annonçais-tu tes plans?
Скажи мне, мальчик... когда это королевство будут атаковать огры, ты будешь защищать мою дочь своим пером?
Dis-moi, mon garçon... si ce royaume était attaqué par des ogres, protégerais-tu ma fille avec un stylo?
Скажи мне, чего ты по-настоящему боишься!
Dis moi de quoi tu as vraiment peur!
Теперь, скажи мне.
Maintenant, dis-moi.
Скажи мне - кто может вот так влюбиться в кого-то?
Dis-moi, comment quelqu'un tombe amoureux juste comme ça?
Скажи мне, что ты почти нашел, как убить эту штуковину.
Dîtes-moi que vous avez trouvé un moyen d'arrêter cette chose.
Скажи мне, как наш основатель и патриарх, что ты думаешь о нашем последнем кандидате?
Dis moi, en tant que fondateur et patriarche, qu'est ce que tu penses de notre dernier candidat?
Скажи мне.
Dis moi.
Скажи мне, что блефуешь!
Dis-moi que tu bluffes.
Скажи мне, что Таннер отступил.
Tu ferais mieux d'être là pour m'annoncer que Tanner s'en va.
Скажи мне, что ты наделал. Прежде чем будет... слишком поздно.
Dis-moi ce que tu as fait avant... avant qu'il ne soit trop tard.
Пожалуйста, скажи мне, что это прототипы для нашей новой технологии, которая должна изменить мир.
S'il te plaît dis-moi que ce sont les prototypes pour notre technologie révolutionnaire.
Скажи мне, что Кэрри этим утром вышла на работу.
Dites-moi sur quoi Carrie travaillait ce matin.
Скажи мне, что другого способа нет.
Dis-moi qu'il n'y a aucun autre moyen de faire ça.
Во...? ( Л ) Скажи мне что-нибудь, зомби.
Parle-moi zombie.
Так скажи мне, чтобы мы смогли...
Dites le moi pour que nous puissions- -
Ладно, Конклин, скажи мне кое-что.
Ok, Conklin, réponds moi.
Скажи мне... как поживает Малкольм?
Dis-moi, comment va Malcolm?
мама, скажи мне, что елена у тебя дай мне поговорить с оскаром
Mère, dis-moi que tu as Elena. Laisse-moi parler à Oscar.
Это ты мне скажи.
À toi de me le dire.
Скажи ей, что я прошу прощения за Вегас, но мне нужно знать, где сейчас все.
Dis-lui que je suis désolé pour Las Vegas, mais j'ai besoin de savoir où se trouve tout le monde.
Ты мне скажи.
À toi de me le dire.
- Скажи, мне что это ты сделала.
- Dis moi que c'était toi.
– Ты мне скажи.
- À toi de me le dire.
Просто скажи кого мне нужно убить.
Dis-moi qui tu veux voir mort.
- Давай, скажи ему, что рассказала мне.
- Dis-lui ce que tu m'as dit.
Посмотри мне в глаза и скажи, что не думал о том, что между нами каждый день последнюю тысячу лет?
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu n'as pas pensé à ce que nous avions tous les jours durant ce dernier millénaire.
Просто скажи мне.
Parle moi, c'est tout.
Тогда скажи : он мне соврал?
Je dois savoir, m'a-t-il menti?
И скажи, чтобы пришёл ко мне.
Dis lui de venir me voir.
Скажи, что мне делать.
Dis-moi quoi faire.
Просто скажи, что мне делать.
Que veux-tu que je fasse?
– Ты мне скажи.
- Tu me le dis.
- Скажи мне, что ты попробуешь.
- Dis-moi que tu essaieras. - J'essaierai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]