English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Скажи мне кое

Скажи мне кое tradutor Francês

133 parallel translation
Витторио, пожалуйста, скажи мне кое-что. Что они сделают с ним?
Vittorio, dites que vont-ils lui faire?
Скажи мне кое-что, мама.
Dis-moi, maman.
Шелли, присядь и скажи мне кое-что.
Shelly, assieds-toi une minute et rends-moi un service.
Но скажи мне кое-что :
"Réponds-moi à cette question"
Слушай, Рэй, просто скажи мне кое-что, окей?
Ray, sois franc.
Скажи мне кое-что.
Dis-moi...
Скажи мне кое-что, Mайлс.
Dis-moi, Miles...
Скажи мне кое-что, как это поможет мне?
Mais dites-moi : qu'ai-je à y gagner?
Скажи мне кое-что : где была твоя великая забота о стране, партии и президенте когда ты продался Атлантик Оил?
Tu te soucies du pays, du parti et du Président... quand tu fais la pute pour Atlantic Oil?
Послушай, скажи мне кое-что.
Je me demandais....
Скажи мне кое-что, Дэвид. Ты веришь в Бога?
Dis-moi, David, tu crois en Dieu?
Скажи мне кое-что, Эдди.
Dis-moi un truc, Eddie.
Ему не нравится пропускать ни единого слова из лекции Фримэна, поэтому постарайся не болтать. Так, скажи мне кое-что.
Il déteste perdre un seul mot des cours de Freeman donc, essais juste d'être tranquille.
Hе верь ни единому слову, которое он говорит обо мне. Итак, скажи мне кое-что, Пэйси.
Oh, alors vous êtes Pacey Witter.
- Скажи мне кое-что, отец.
Il y a un truc qui me chagrine.
- Скажи мне кое-что.
- Dis-moi... - Ce que tu veux!
- Ты уверена, что не хочешь... - Скажи мне кое-что
- T'es sûre que tu veux pas...
Скажи мне кое-что.
Dis-moi une chose.
Скажи мне кое-что, мистер
Dites-moi, M. Sans-Nom...
Скажи мне кое-что.
Dites-moi...
Эй, скажи мне кое-что. Что с тобой происходит в последнее время?
Hé, dis-moi un truc.
Тогда скажи мне кое-что. Представь что Грааль исчез но у кого-то сохранились командные заклинания и его Слуга ещё жив. Он продолжит оставаться Мастером?
Et ça, alors : un maître à qui il resterait des sorts et son servant après que le Graal a disparu continuerait-il d'être un maître?
Скажи мне кое-что.
Dites-moi quelque chose.
Скажи мне кое-что...
Dis-moi un truc.
Скажи мне кое-что, Дин.
Réponds-moi, Dean.
Скажи мне кое-что, в какой точке благородное дело переходит в фанатизм?
À quel moment une action noble se transforme en fanatisme?
Скажи мне кое-что.
Dites-moi une chose.
Скажи мне кое-что.
Dis moi...
Дэнни, скажи мне кое-что.
Danny, dis-moi une juste une chose.
- Скажи мне кое-что.
Dis-moi.
про что я говорю скажи мне кое что, Алекс на какую лошадь ты сделаешь ставку в этот раз?
Réponds-moi franchement. Sur quel cheval as-tu parlé?
Слушай, скажи мне кое-что.
Dites-moi quelque chose.
Скажи мне кое-что, Тедди.
Dis-moi un truc, Teddy.
Скажи мне кое-что, Док.
Une question, Doc.
Люси, скажи мне ещё кое-что.
Avant que je parte, dis-moi...
Скажи-ка мне кое-что.
Dis-moi...
Скажи-ка мне кое-что. Это не ты раньше с Хосе встречалась?
Dis-moi... je t'ai pas déjà vue avec José?
Скажи-ка мне, как бы ты себя чувствовал, если б знал, что жить тебе осталось полтора дня, а кое-кто принес бы тебе очень плохие новости?
Comment réagiriez-vous? Vous êtes mort depuis un jour et demi... et quelqu'un vous apprend une autre mauvaise nouvelle?
Сделай одолжение, скажи мне кое-что.
Sois sympa. Dis-moi une chose.
А теперь, Шу Лиень... скажи-ка мне кое-что и прости, что я лезу не в свое дело.
A présent, Shu Lien... dites-moi une chose. Et pardonnez mon indiscrétion.
Скажи мне кое-что.
Dis-moi un truc.
Так, дай мне кое-что тебе показать. Посмотри туда внутрь и скажи, счастлив ты или нет.
Regarde si ça te plaît.
Скажи мне кое-что.
Dis moi.
Скажи-ка мне кое-что.
Dis-moi, mec...
Скажи мне кое-что.
Dîtes-moi.
Но если ты хочешь кое-что сказать обо мне, скажи это мне в лицо,... потому что я терпеть не могу, когда обо мне говорят за моей спиной.
Mais si tu as quelque chose à dire sur moi, dis le moi en face, parce que je suis allergique aux gens qui parlent derrière mon dos.
Скажи-ка мне кое-что. Когда ты едешь на открытие с перерезанием ленты, ты держишь эти огромные ножницы?
Tiens, dis-moi, après que tu as coupé un ruban, est-ce que tu peux garder ces fameux ciseaux géants?
Скажи мне кое-что...
Dis-moi, tu demandes à ton tailleur de laisser de la place à l'entrejambe pour ton énorme vagin?
Мне нужно кое-что сделать до начала уроков, но скажи ему, что я передаю привет.
- J'ai un truc à faire avant les cours, - mais passe-lui le bonjour.
Скажи мне кое-что.
Explique-moi un truc.
Просто скажи мне, что ты видел, кое-что хорошее.
Dis-moi que tu as vu quelque chose de bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]