Скорей tradutor Francês
2,041 parallel translation
Скорей!
Amenez ça ici!
- Скорей!
Au secours!
- Давай мне, скорей... - Нельзя туда...
N'allez pas par là!
Скорей всего.
Probablement.
Скорей, бежим, давай!
Allez, on y va.
- Скорей сюда! Алломер вернулся!
Allomere est de retour!
Ой. Дядя Адам, скорей.
Oncle Adam, allez!
Ребята, скорей.
On y va les gars.
Идите, мэм. Скорей.
Partez, madame, vite.
Передай ей что я хочу увидеться с ней как можно скорей.
Dis-lui que j'aimerais la voir dès que possible.
Я прошу, возвращайся скорей.
Peu importe, viens les récupérer.
Радован хочет найти его как можно скорей.
Radovan veut qu'on le retrouve vite.
— корей, скорей, скорей, скорей
Vite, vite, vite!
Скорей! Мы опаздываем.
Vite, on est en retard!
Поднимай меня скорей!
Et vite!
Скорей!
Vite!
Чтобы мы скорей могли поднять бокалы за эту чудесную пару. - Чип!
Finissons rapidement, pour que nous puissions boire un verre à ce magnifique couple.
Мама сказала, что это, скорей всего, термиты, и они давно хотели проверить то дерево.
Maman a dit que c'était des termites, l'arbre devait être inspecté.
Верно, даже я могу это подтвердить, а вот два выстрела в голову скорей всего сделали свое дело.
Ouais. Même moi, je peux voir que deux balles à la tête l'ont tuée.
Ну так работай над этим скорей.
Alors, il faut que ça dure plus longtemps.
Эти вещи скорей всего стоят больше, чем все наши вместе взятые.
Ça doit coûter plus que toutes les nôtres ensemble.
Мисс, идите скорей!
Melle, venez vite!
И они скорей всего заколочены.
Ils ont dû les clouer.
Ох, чувак. Скорей бы домой да залезть в горячую ванну и - Я Не надо.Пожалуйста, не надо.
J'ai juste hâte de rentrer et prendre un bain chaud et...
Скорей, скорей, заходите!
Allez, avancez.
Садись скорей.
Monte!
Явись как можно скорей.
LA PRINCESSE VOUS DEMANDE. REJOIGNEZ-LA VITE, SINON...
Скорей всего осталось недолго до того как ты будешь покорена желанием меня.
Il n'est pas trop tard pour être consumée de désir pour moi.
Иначе, бип-бип, и мы арестуем тебя, изобьём, и скорей всего побьём ещё немного, пока будем арестовывать тебя.
Autrement, bip, bip, nous t'arrêterons, te frapperons, et t'insulterons en même temps.
Скорей бы дотащить его домой.
- Je suis pressé de la voir chez nous.
Скорей бы уже.
Ce ne sera jamais assez tôt.
Бежать, бежать бежать как можно скорей чтоб стать твоим мужчиной на все случаи.
* Courir * * Courir * * Courir aussi vite que possible. *
Убери скорей.
Enlève-moi ça.
А вы скорей умрете, чем лишитесь репутации, которую тут заработали.
Tu préfères mourir plutôt que de perdre le respect que tu as gagné ici.
Скорей!
Allez!
Бежим! - Пойдем! Скорей!
- Allez, Jacqui!
Личинки, скорей всего, личинки мясной мухи, указывающие на то, что в недавнем прошлом здесь была разлагающаяся плоть.
Des asticots, sûrement de mouches à viande, indiquant qu'il y avait là, récemment, de la chair en décomposition.
Это как раз мы спрашивали про тебя последние полтора дня, хотя теперь-то до нас начало доходить, что скорей всего - на спине и с задранными ногами.
On se demandait la même chose sur toi. On a compris, t'étais les 4 fers en l'air.
Скорей.
Vite.
А ну, иди сюда скорей.
Viens là.
- Скорей.
Attache-lui les jambes. Allez!
Скорей!
Maintenant!
Скорей, бежим отсюда!
Tirons-nous!
Бобби, скорей!
Bobby.
И приезжай скорей.
Maintenant.
Скорей... - Да.
Allez...
Скорей, скорей, скорей! .. Давай!
Allez, fonce!
Скорей, скорей!
Vite, vite!
Скорей, скорей, скорей, скорей.
Vite, vite, vite, vite!
Бежать как можно скорей чтобы стать твоим мужчиной на все случаи
* J'essaie d'être ton homme parfait. *
- Скорей, София, нам надо бежать! Вот тебе шанс.
Saisissez votre chance.
скорей всего 243
скорей сюда 21
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее бы 20
скорее 5489
скорее всего из 22
скорее наоборот 54
скорей сюда 21
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее бы 20
скорее 5489
скорее всего из 22
скорее наоборот 54