English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Скрыть

Скрыть tradutor Francês

1,879 parallel translation
Кто-то убил нашу жертву в этом номере и попытался все скрыть. Так, пусть полиция обработает весь номер, может, найдут отпечатки или следы.
On a tué notre victime ici et tenté de le cacher. qu'ils cherchent des empreintes ou une preuve.
Вы думаете, что можете препятствовать расследованию убийства, чтобы скрыть свою личную жизнь?
Vous pensez que vous pouvez bloquer une enquête d'homicide pour garder votre vie personnelle tranquille.
Так что, все эти разговоры о том, что Питер пытался скрыть стрельбу, это не правда?
Alors, toute cette histoire à propos de Peter qui essaye de couvrir une fusillade, ce n'est pas vrai?
Необходимость что-то скрыть.
Besoin de couvrir quelque chose.
Поможете, и, возможно, у нас получится прикрыть глаза на ваш проступок. А то полицейский, избивающий девушек, который потом отчаянно пытается это скрыть...
Si vous le faites, on pourra fermer les yeux sur votre principal écart... un policier qui frappe des filles, puis tente désespérément de le cacher.
Нам не удастся это скрыть.
Nous ne pouvons pas l'étouffer.
Плюс шум от пиротехники мог скрыть выстрел.
Et les effets pyrotechniques ont pu couvrir le bruit.
Лена права. Это надо скрыть.
Elle a raison, les forces spéciales obtiennent un bonus, 4 millions.
Всю жизнь я старался скрыть под маской свою сущность, что я делаю.
J'ai passé ma vie entière à cacher qui je suis, ce que je fais
Мы уверены, что его использовало агентство, чтобы скрыть эти внутренние операции.
Nous pensons qu'il est l'homme que l'agence utilise pour faire le sale boulot.
Почему вы пытаетесь это скрыть?
Je ne sais pas pourquoi vous le cachez.
На самом деле женщина прилагает огромные усилия, чтобы скрыть монстра, которым она становится.
Elle s'est en fait donnée grand peine pour dissimuler ce monstre qu'elle est devenue.
Поэтому мы решили скрыть от тебя правду.
C'est pour ca qu'on a choisi de te cacher la verite.
Кем-то... преградой, которую ты возвел и пытался скрыть от самого себя?
Le mur que tu as construit pour t'en cacher? Non.
Клаудия Джой делает все, чтобы скрыть это, но я знаю, что этот диализ для нее просто ад.
Claudia Joy fait de son mieux pour le cacher mais je sais que la dialyse a été horrible pour elle
Будь я на моем месте и стремись я что-то скрыть, я бы сделал запасной путь...
Si c'était moi qui voulait cacher quelque chose je prendrai un chemin prévoyant...
Что же ты пытаешься скрыть?
Qu'est-ce que tu dissimules?
Кэрил Энн Фьюгейт многократно лгала соседям и полиции, чтобы скрыть все убийства.
Caril Ann Fugate a longtemps menti à la police pour le couvrir.
- Я на это отвечать не буду, потому что я свято верю, что что это не тот случай и все твое лесбиянство - всего лишь уловка, чтобы скрыть бушующие чувства ко мне.
- Je ne répondrai pas à cette question car je crois, tout au fond de mon cœur, que ce n'est pas le cas. Je crois que tout ton truc de lesbienne est une façade afin de cacher tes sentiments intenses à mon égard.
Что ж, я женщина, и могу это скрыть.
Bien, je suis une femme, et je peut faire semblant.
Она была моей девушкой, как вы могли скрыть это от меня?
Elle était ma petite copine. Comment as-tu pu me le cacher?
Элеонор Холмс изо всех сил старалась что-то скрыть.
Eleanor Holmes faisait de son mieux pour ne rien nous dire.
Чтобы скрыть улику.
Pour dissimuler des preuves.
Если Профессор Тристер соврал следствию чтобы скрыть свою причастность к убийству, мы это выясним
Si le Professeur Treaster a fait de fausses déclarations aux enquêteurs afin de couvrir son lien avec le mort, nous le poursuivrons pour cela.
Майор, это некто из епархии... они пытаются скрыть что-то.
Major, quelqu'un du diocèse est... Ils essayent de cacher quelque chose.
Она написала роман о загадочном убийстве, чтобы скрыть преступление, которое собиралась совершить.
Elle a écrit un roman sur des meurtres mystérieux. Pour couvrir un crime qu'elle allait commettre.
Думаю, ты просто солгал, чтобы скрыть тот факт, что всё это время ты сам стоял за этим иском.
Je suppose que vous étiez en train de mentir pour couvrir le fait que vous étiez derrière tout ce procès au départ.
А правда в том, что Хардман использовал тебя, чтобы скрыть кражи. И он снова тебя использует.
Hardman t'as utilisé pour cacher son détournement, et il t'utilise à nouveau.
Он вышиб дверь, уходя, пытаясь скрыть этот факт.
Il a enfoncé la porte en partant pour brouiller les pistes. Il a aussi volé un objet dans le salon.
Я волнуюсь за эту фотосессию, зная, что Лорен и Али будут вместе в одном месте Потому что я не смогу скрыть свои чувства к Лорен
J'ai beaucoup d'inquiétude sur le fait que je dois aller à cette séance photo sachant que Ali et Lauren seront au même endroit parce que je ne serai pas en mesure de cacher mes sentiments pour Lauren.
Да, думаю Арнт убил жену и решил это скрыть.
Arndt a sans doute tué sa femme et maquillé le meurtre.
Все, чтобы скрыть убийство, которое вы совершили в собственной бестолковой юности.
Tout ça pour couvrir le meurtre que tu as commis. dans ta propre jeunesse.
Погоди, это все, чтобы скрыть убийство, которое ты совершил?
Attends, tout ça pour couvrir le meurtre que tu as commis?
Почему ты пытаешься скрыть это от нас?
Pourquoi essaies-tu de nous le cacher?
Наше правительство шпионит за нами и они хотят меня убить, чтобы скрыть это.
Notre propre gouvernement nous espionne et ils veulent me tuer pour le couvrir.
Касл мы ищем не зомби, а очень умного преступника, который убил Дэвида Лока и выставил единственного свидетеля сумасшедшим, а также использовал грим и костюм, чтобы скрыть личность.
Il a abandonné un camion plein d'équipement médical volé après qu'il soit en panne d'essence. La seule raison pour laquelle Finn n'a pas tué Glitch c'était Brian, car il savait qu'il était assez fou pour le rechercher si quelque chose arrivait à son fils.
Он попытался скрыть сделку под видом финансового фонда и подставных компаний, но это точно он.
Il a essayé de cacher les transactions derrière des pare-feux financiers et des sociétés écran, mais c'est lui.
А увлеченность Максин интеллектуалами дает нам хорошую возможность скрыть твою личность.
Oh, et le faible de Maxine pour les intellectuels nous offre une voie gracieuse pour aider à dissimuler votre identité.
И вы пытаетесь скрыть это.
Et vous essayez de le dissimuler.
И тот стандартный курс лечения в клинике был попыткой всё это скрыть.
Et le traitement de routine qu'il a reçu à la clinique était une couverture.
Возможно, он заплатил мне, чтобы скрыть наш роман от твоей мачехи.
Mais peut-être qu'il a simplement payé pour cacher notre liaison à ta belle-mère
Он хорошо постарался, чтобы скрыть свое настоящее имя.
Il a eu beaucoup de mal à cacher son identité.
Ты просто пытаешься скрыть тот факт, что "Банка с мелочью" больше не увлекательна.
T'essaies juste de cacher le fait que Penny Can n'est plus si drôle.
Похоже, что... кто-то пытался прибраться, чтобы скрыть следы.
On dirait... que quelqu'un a essayé de nettoyer pour couvrir ses traces.
Синяк под глазом, старался скрыть его.
Euh, oeil au beurre noir. Il avait essayé de le cacher.
И не пытаются скрыть свое появление.
Ils n'ont pas fait de mouvement pour signaler leur arrivée.
Я просто надеялась, что смогу это скрыть от них до тех пор, пока меня наймут, но...
J'aimerais pouvoir leur cacher jusqu'à ce que je sois engagée, mais...
Все в любом случае, Пэгги смогла скрыть это пока мы не вернули деньги,
Quoi qu'il en soit.. Peggy a pu enterrer ça jusqu'à ce qu'on rembouse ce que nous avons fait.
Я сделал это в надежде скрыть настоящего преступника, потому что, видите ли, единственным, чем эти люди дорожат больше, чем анонимностью, является всемирная слава.
En faisant ça, j'espérais démasquer le coupable, car ces gens aiment la célébrité encore plus que l'anonymat.
- Пытался скрыть её личность?
- Pour essayer de cacher son identités?
Вам не удастся это скрыть.
Vous ne pouvez le cacher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]