Слабоумный tradutor Francês
81 parallel translation
Сумасшедшая, скотина и слабоумный.
Une folle, une brute et un simple d'esprit.
Я никак не могу решить, вы негодяй, слабоумный, или то и другое.
Je ne peux pas savoir si vous êtes une fripouille, un imbécile, ou les deux.
- Да уж, точно слабоумный индеец.
- Hein? C'est vrai qu'on dirait un Indien faible d'esprit.
И слюнявый слабоумный парень на роль Бэша.
Un idiot bavant et faible d'esprit pour jouer Bash.
Может быть, в этом свете я и есть слюнявый слабоумный идиот, но Бэш Бреннингз не такой! Обещаю!
J'accepte peut-être sans réagir en idiot bavant et faible d'esprit que je suis mais ce ne sera pas le cas de Bash Brannigan, je vous le promets.
- Он тоже должен быть здесь, хоть он и слабоумный идиот.
Il a le droit d'être ici, même si c'est le roi des imbéciles.
И он слабоумный. Он не умеет говорить
Il ne parle jamais.
Ах ты, самодовольный, слабоумный... чумазый погонщик нерфов!
Vous êtes un prétentieux... un imbécile, un débraillé et... vous n'êtes pas l'étoile des bergers!
Ты слабоумный идиот!
Espèce d'imbécile!
И не слабоумный придурок, коллекционирующий мизинцы. Мы здесь все друзья.
Je ne suis pas un putain de malade parcourant la campagne, collectionnant des doigts coupés.
Это всё потому, что это сон, слабоумный.
C'est parce que c'est un rêve, espèce d'imbécile.
Он и слабоумный.
Lui, l'attardé.
У Финна кузен слабоумный.
Finn a aussi un cousin débile.
Слабоумный или нет, но поджариться за свои дела, он заслуживает.
Idiot ou non, il mérite la chaise pour ce qu'il a fait.
Слабоумный такой паренёк.
Un type un peu simplet.
Вон из класса, дегенерат слабоумный!
Sortez immédiatement!
Однако к сожалению, за истёкшие столетия качество этих божеств несколько ухудшилось из-за пагубных смешанных браков, и к настоящему прискорбному моменту нам остался лишь слабоумный вырожденец.
Malheureusement au cours des siècles la qualité... des dieux a subi un déclin à cause de mariages consanguins. Et donc aujourd'hui nous avons malheureusement affaire à un imbécile consanguin.
- У меня хорошо получается. - Ты слабоумный?
- Je suis doué pour ça.
Подойти к тебе как слабоумный, было не очень хорошей затеей.
T'aborder dans la rue comme ça, c'était con.
Ты слабоумный идиот...
Pauvre idiot...
Вы хотите, что бы я сказал доктору Ронсеро, что этот слабоумный днём и ночью не отходил от постели его дочери?
M. Roncero sait-il que ce débile s'occupait de sa fille?
С тех пор, как один слабоумный ассистент убедил меня бросить курить, я превратился в какого-то пожирающего еду киборга.
Depuis qu'un stupide assistant m'a convaincu d'arrêter de fumer, je me suis transformé en sorte de cyborg.
Если бы у нее никогда не было серьезных отношений думаешь, я бы стал всем это рассказывать как какой-то слабоумный придурок?
Si elle n'avait jamais eu de relation sérieuse, crois-tu que je le crierais sur les toits comme un... bonimenteur débile?
А что бывает, если в кошка-мышках кот - слабоумный?
Que se passe-t-il quand le chat est débile?
Эйджил слабоумный.
Eigil est débile.
Слабоумный Кванг-хо...
Kwang-ho l'attardé...
Айвен немного слабоумный, не так ли?
Pas futé, le Ivan...
Им будет наплевать, слабоумный Калеб или нет. Они приговорят его.
Car il ne vont pas s'inquiéter de l'état mental de Caleb.
Или он слабоумный.
Peut-être qu'il est handicapé mental.
Я не слабоумный.
- Non.
Нет, ты не слабоумный.
Non, non, pas du tout.
Еще с тобой не хватало разговаривать... слабоумный...
Ne me parle pas, vieux bigot.
- Он не слабоумный...
- Il n'est pas irrationnel.
полу-идиот, полу-слабоумный.
moitié idiot, moitié débile.
Что, я, неграмотный слабоумный расист?
Quoi, un demeuré dyslexique et raciste?
Вальтазар. Лариус, и тупейший из всех, слабоумный Игнус Внебрачный сын Маман и безмозглого демона-Самца.
Waltazar, Larius, et le plus idiot de tous, l'empoté Ignus, fils bâtard de Momon et de l'écervelé démon.
ѕропустим ту часть, где слабоумный псих " уко подойдет, заберет наркотики и оставит мен € истекать кровью.
On saute la partie où ce taré de Tuco se pointe, me vole la drogue et me laisse pour mort.
Ты что совсем слабоумный, носиться с таким количеством травы.
T'es complètement taré ou quoi? Pourquoi tu te ballades avec autant d'herbe?
Министр слабоумный.
Le Ministre est un imbécile.
Министр слабоумный.
" Le Ministre est un imbécile.
Я просто счастлив, что мой слабоумный разум смог помочь тебе.
Ravi de savoir que ma sagesse à deux balles ait pu t'aider finalement...
Она думает, что я слабоумный?
- Elle me trouve ridicule?
Слабоумный старый дурак заходит в бар, рассказывает глупый анекдот, и я душу его своей трехузловой веревкой.
- Non, j'en ai une pour toi. Un vieux fou gaga raconte une blague idiote, et je lui broie la trachée avec mon classeur.
ƒа мне в последнюю очередь нужен очередной слабоумный во € ка!
Je n'ai pas besoin d'un excité de la gâchette de plus.
Баклан слабоумный.
Tu crains et tu le sais.
Этот парень работал, как слабоумный, целый день для тебя.
Il a bossé comme un demeuré toute la journée.
Какой-то слабоумный псих.
Une belle bêtise!
Ты говоришь, как слабоумный индеец.
On dirait un Indien faible d'esprit.
Слабоумный.
Attardé.
Извините, что опоздала, профессор Хетсон, но в первой половине урока вы обычно показываете, как вы озлоблены, как мы слабоумны и как мертва литература.
Je suis désolée d'être en retard Professeur Heston, mais la moitié de la classe l'est aussi quand vous nous révelez à quel point vous êtes amer, à quel point nous sommes idiots et à quel point la littératture est morte.
Он сказал нам, что он слабоумный.
On dit qu'il a eu un malaise.
слабость 98
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабое звено 43
слабоумие 26
слабой 18
слабое место 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабое звено 43
слабоумие 26
слабой 18
слабое место 20
слабое утешение 17
слабовато 40