Смелый шаг tradutor Francês
118 parallel translation
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges, découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations, et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges, découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges, découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Sa mission de 5 ans, explorer des mondes nouveaux et étranges... découvrir de nouvelles formes de vies et de nouvelles civilisations... aller hardiment où nul homme n'est allé auparavant.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges... découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Но затем предприняла смелый шаг и выбралась на сушу.
Mais dans un grand élan, elle s'aventure sur la terre ferme.
... мы готовы предпринять еще один смелый шаг для защиты нашего будущего.
Nous allons faire un pas de plus vers un avenir glorieux. - La paix!
Это был смелый шаг, учитывая, что шестерка, которая тебе нужна, у Лео. - Вы поднимаете, сэр?
Oui, Toby, et j'ai trouvé ça téméraire... vu que Leo a le 6 que vous cherchez.
Это был смелый шаг.
C'est courageux.
Весьма... весьма смелый шаг. Что держало вас на плаву на протяжении создания фильма?
Pour Clerks, vous avez utilisé vos cartes de crédit et emprunté.
- Нет, это очень смелый шаг.
- C'est courageux.
Это был смелый шаг, Пол. Правда.
C'était un acte noble, Paul.
- Думаю, это смелый шаг.
- Je trouve ça courageux.
но он видел проблему которую был в состоянии решить за неимением выбора Джо сделал смелый шаг.
Mais c'était un problème qu'il pouvait résoudre. À court d'options, il prit une décision courageuse.
Смелый шаг, Генри.
C'est intelligent, Henry.
Так что если тебе нужен смелый шаг, то прошу.
Si tu veux tenter le coup, vas-y.
Но, видите ли, я рассматриваю это как смелый шаг с моей стороны.
Mais je vois ça comme si je prenais une décision audacieuse.
Ладно, смелый шаг.
C'était osé.
Какой смелый шаг.. Тут что-то еще.
Pour oser faire ça, il fallait plus qu'un conflit intérieur.
Копы-новобранцы 03х07 "Смелый шаг" Как ты там?
Rookie Blue 3x07 - "Leap of Faith". share with you ooh ( Arrêt du moteur et de la radio )
Смелый шаг.
C'est un mouvement audacieux
Довольно смелый шаг, не думаешь?
C'est plutôt une avancée sympathique, ne penses-tu pas?
Но мы можем оставаться жизненно важными, только если продолжим двигаться вперёд, поэтому я предлагаю новый смелый шаг.
Mais nous ne restons en vie que si nous continuons à pousser vers l'extérieur, alors je propose quelque chose d'audacieux.
Смелый шаг, но почему мне не сражаться одному?
Un coup audacieux, mais pourquoi je ne le conquiers pas moi-même?
Смелый шаг, вернуться на место преступления, Райан.
Revenant sur la scène du crime, Ryan, c'est audacieux.
Это смелый шаг, Фрэнк.
C'est très audacieux, Frank.
Это смелый шаг, Минди.
C'est très brave, Mindy.
- Это был смелый шаг.
- C'est audacieux.
Ну, кража флешки и обвинение худшего врага в убийстве... довольно смелый шаг.
Eh bien, voler une clé USB et piéger ton pire ennemi pour meurtre... - c'est un coup vraiment audacieux.
- Смелый шаг. - Да.
Audacieux.
Все карты были раскрыты. Смелый шаг.
Tout déballer à ce moment là, c'était courageux.
Довольно смелый шаг - пригласить меня на день рождения твоего любовника.
C'est osé de m'inviter à la fête d'anniversaire de votre amant.
Ты должна сделать смелый шаг.
Tu dois être audacieux.
Это довольно смелый шаг, пойти в тот район, чтобы посмотреть известному наркоторговцу в глаза.
C'est assez audacieux d'aller dans ce quartier juste pour regarder un dealer dans les yeux.
Смелый шаг.
C'était culotté.
Приём с коктейлями - это смелый шаг со стороны лорда-наместника.
C'est généreux de la part du lord lieutenant de donner un cocktail.
Это был смелый шаг - выступить за меня на сцене.
Très gonflé, de me prendre la scène.
Росси, это был очень смелый шаг.
C'était très courageux.
Это смелый шаг, но я должна сказать, что мне нравится ее стиль.
C'était audacieux, mais je dois le dire, j'aime son style.
Чтож, это был смелый шаг
C'était un geste audacieux.
Это будет чертовски смелый шаг, беспрецедентный.
Ce serait un mouvement audacieux, sans précédant.
Смелый шаг, Куинн.
C'est courageux Quinn.
- Это такой смелый шаг.
- C'est tellement audacieux.
Это очень смелый шаг.
C'est très audacieux.
- Это смелый шаг, Чепмен.
- C'est courageux, Chapman.
Ого, вот это смелый шаг для того парня, который только недавно согласился снимать носки.
C'est une grande étape pour quelqu'un Qui vient seulement d'accepter d'enlever ses chaussettes. Tu te moques de moi.
Смелый шаг, Я дам ему это.
Un pari risqué, je le concède.
Это был бы довольно смелый шаг, учитывая обстоятельства.
Ce serait assez osé à ce stade.
Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges, découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Добро пожаловать Это смелый шаг
- Bienvenue.
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг третий 25
шаг назад 201
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг третий 25
шаг назад 201
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
смелый 59
смелый поступок 16
смелый выбор 19
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
смелый 59
смелый поступок 16
смелый выбор 19