English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Смотрите на меня

Смотрите на меня tradutor Francês

618 parallel translation
Мистер Крингеляйн, смотрите на меня, а не на пол.
M. Kringelein, c'est moi qu'il faut regarder.
Эй, смотрите на меня, ребята!
Regardez. Je danse.
Пожалуйста, не смотрите на меня так. Скажите, что я могу сделать?
Ne restez pas figés, dites-moi ce que je peux faire.
Только скажите честно, не смотрите на меня.
Repondez franchement!
Почему вы так смотрите на меня?
Pourquoi vous me regardez?
В чем дело? Почему вы так смотрите на меня?
Pourquoi me regardez-vous comme ça?
- Джорджо, не смотрите на меня.
Ne regardez pas! Marina!
Так, смотрите на меня. Смотрите на меня.
Regardez-moi.
- Не смотрите на меня так!
- Ne me regardez pas ainsi.
И не смотрите на меня так.
Ne me regardez pas comme ça.
- Вы так смотрите на меня, будто в этом была моя вина.
- Vous me regardez comme si tout cela était de ma faute.
- Миссис Дучин, вы как-то странно смотрите на меня. Почему?
Pourquoi m'examinez-vous ainsi?
Вы смотрите на меня, как влюбленный.
Vous avez un regard amoureux.
Не смотрите на меня так.
Ne me regardez pas ainsi.
Вы смотрите на меня как будто хотите убить.
Vous me regardez comme si vous vouliez me tuer.
Я чувствую, как вы смотрите на меня.
Je vous sens en train de m'épier!
Не смотрите на меня, я - чудовище, всю ночь провела в аду.
Ne me regardez pas, je suis affreuse. J'ai passé une nuit d'enfer.
Не смотрите на меня так.
Ne me regardez pas comme ça.
Вы все смотрите на меня!
Pourquoi me regardez-vous?
Что вы смотрите на меня?
Pourquoi tu me regardes?
Смотрите на меня, когда я говорю с тобой.
OLA : ( À Jamie ) Regardez-moi en face.
Смотрите на меня.
Regardez-moi!
Почему Вы так смотрите на меня?
Pourquoi ce regard?
Почему вы все на меня так смотрите?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
И не смотрите на меня.
Ne me regardez pas. J'ai dit sur le plateau.
- Что вы на меня так смотрите?
Pourquoi me regardez-vous comme ça?
Не смотрите на меня,..
Ne vous laissez pas influencer!
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi me regardez-vous ainsi?
Что Вы на меня так смотрите? !
Pourquoi me regardez-vous?
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi me regardez-vous?
Почему вы так на меня смотрите, Том?
Pourquoi me regardez-vous comme ça, Tom?
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi me regardez-vous comme ça?
А почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi me regardez-vous ainsi?
почему вы все на меня так смотрите?
- Pourquoi me regardez-vous comme ça?
Почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi me regardez-vous?
Смотрите на меня!
Regardez-moi.
- Почему вы так на меня смотрите?
- Pourquoi vous me regardez?
Смотрите на меня!
En train de m'épier!
И не смотрите на меня так.
Ne restez pas plantes la.
Почему вы так на меня смотрите?
Pourquoi ce regard?
Неудивительно, что вы на меня смотрите.
Je comprends que vous me regardiez.
Теперь смотрите, если вы - закон, то у вас ничего нет на меня.
Écoutez. Si vous représentez la loi, je n'ai rien à me reprocher.
Что вы на меня так смотрите?
Pourquoi vous me regardez..
Сейчас вы на меня смотрите?
- Vous me regardez?
Только не смотрите на меня, иначе я не скажу.
Mais faut pas me regarder, sinon je pourrais pas.
И почему вы на меня смотрите сверху вниз?
D'abord pourquoi vous me regardez de si haut?
Вот работа для идиота. Вы странно на меня смотрите, друзья.
C'est un boulot d'idiot.
- Почему вы на меня так смотрите?
Pourquoi ce regard?
Почему вы оба на меня так смотрите?
Pourquoi me regardez-vous ainsi?
Что, что вы так на меня смотрите?
Qu'avez-vous donc à me regardez ainsi?
Что вы на меня так смотрите?
Qu'avez-vous à me regarder ainsi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]