English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Собираетесь

Собираетесь tradutor Francês

4,153 parallel translation
Надеюсь вы не собираетесь курить это на рабочем месте.
J'espère que vous ne contiez pas fumer ceci au travail.
Так вы собираетесь провести остаток своих дней с Уиллом?
Tu veux finir ta vie avec Will?
Собираетесь куда нибудь пойти, сэр?
- Vous voulez aller ailleurs, Monsieur?
Вы собираетесь измучить меня до суда, и где я окажусь тогда?
Tu va me brûler avant mon procès, et ensuite où serais-je?
Вы собираетесь повторить попытку?
Vous allez encore essayer?
Что вы собираетесь делать с Ганнибалом Лектером?
Qu'allez-vous faire d'Hannibal Lecter?
Что вы собираетесь делать с этими солдатами?
Qu'allez-vous faire de ces soldats?
Господи, я отчётливо помню, что ты позвонила и сказала, что вы собираетесь усыновить 2 мексиканских пацанов...
Je me rappelle que vous vous appeliez et disiez que vous alliez avoir deux Mexicains
Мистер Навид, вы собираетесь стать гражданином Соединенных Штатов Америки.
Mr Navid, vous allez devenir un citoyen américain.
Если вы собираетесь надеть наручники... делайте это правильно.
Si tu vas me gifler... Fais-le bien.
- Если собираетесь лгать, хотя бы придумайте что-нибудь пооригинальнее.
- Si vous allez mentir, faites mieux pour moi.
Какие ограничительные меры вы собираетесь применить к их поведению?
Quel genre de contrôles et de restrictions mettriez-vous en place pour s'assurer qu'ils se comportent correctement?
Вы собираетесь вступить в новую жизнь как единое целое.
Il vous fait entrer dans un état d'accomplissement comme un seul être.
Мистер Харди, что же вы собираетесь делать? если бы Вы были на моем месте?
M Hardy, que feriez-vous si vous étiez dans ma position?
Что вы собираетесь делать с этими солдтами?
Qu'allez-vous faire avec ces soldats?
Красный означает, что вы собираетесь терять свой допуск.
Le rouge signifie que tu êtes sur le point de perdre ton habilitation.
Я не буду скорбеть о нем, но вы не станете судиться с тем, кого собираетесь убить.
Beth, j'arrive dans une minute. Je n'ai rien à vous dire. Eileen, vous possédez un appartement
Что вы собираетесь делать с качеством той помощи, которую оказывают пожилым?
Qu'en est-il de la qualité des soins aux aînées dans cette prison?
Вы же не собираетесь критиковать моего Господа и спасителя.
Vous n'allez quand même pas critiquer mon seigneur et mon sauveur.
Если собираетесь жарить свою рыбу, надо убедиться, что масло у вас горячее.
Si vous voulez faire frire un poisson, faut être sûr que l'huile est bien chaude.
И что вы собираетесь защищать?
Et qu'allez vous défendre?
Погоди, вы, собираетесь уехать в эти выходные?
Attendez, vous allez partir ce week-end?
Но вы ведь собираетесь поймать их?
Mais vous allez les attrapper, n'est-ce pas?
Я хочу знать, сколько ещё вы собираетесь нас здесь держать?
Je voudrai savoir combien de temps vous aller nous garder ici.
Вы собираетесь повернуть на 16-ю трассу.
Vous allez tourner sur la route 16.
И вот вы собираетесь свернуть на 16-ю трассу.
Vous êtes sur le point de tourner sur la route 16.
Как вы собираетесь им помочь?
Comment vas-tu les aider?
- Тогда что, черт возьми, вы собираетесь делать с моими базами?
- Il l'est. - Mais que diable allez-vous bien faire avec mes centres de distribution?
Вы не собираетесь начинать встречаться с каким-то человеком для показухи.
Tu nevas pas commence a sortir avec d'autres hommes pour le show.
Вы собираетесь меня сдать?
Est-ce que vous allez me dénoncer?
Что вы дальше собираетесь делать : заплетать друг другу косички и вырезать фотографии мальчиков из журналов?
Qu'allez-vous faire après, vous tresser mutuellement les cheveux? et découper des photos de mecs dans les magazines?
Так что... если вы собираетесь арестовать кого-то, так это должен быть я.
Donc... si vous allez arrêter quelqu'un, ça devrait être moi.
Сколько вы собираетесь держать меня взаперти?
Combien de temps tu vas me retenir comme ça?
Вы действительно собираетесь - разыграть эту карту, Оливер?
Allez-vous vraiment jouer cette carte?
Что... Вы собираетесь остановить слияние?
Quoi... vous allez arrêter la fusion?
Вы с Коулсоном забили на это или же собираетесь помочь Уорду украсть их талисман?
C'est du passé pour Coulson et toi, ou vous allez aider Ward à voler leur mascotte?
Что именно вы собираетесь там изучать?
Qu'étudiez-vous exactement ici?
Если вы собираетесь продолжать, то мне нужно, чтобы Хэнк,
Si tu comptes continuer, j'ai besoin que Hank,
Слушайте, если вы ничего не собираетесь делать, то мне нужно разобраться с этим, и тогда я смогу что-то с этим сделать, но я не могу ничего сделать, пока я тут!
Si vous ne comptez pas faire quoi que ce soit, j'ai besoin de réfléchir afin de trouver quoi faire, mais je ne peux pas le faire ici!
Вы реально собираетесь запретить грязные танцы?
Vous allez vraiment interdire les danses sensuelles?
И куда вы собираетесь переезжать?
Vous allez vous installer où?
И еще, когда вы собираетесь ставить свою оперу?
D'ailleurs, Quand allez-vous mettre en scène cet opéra?
Вы собираетесь как-то отмечать годовщину свадьбы?
Ferons-nous quelque chose pour votre anniversaire de mariage?
- Куда вы собираетесь?
- Où allez-vous? - Au Capitole.
- Один из представителей Белого Дома утверждает, что президента беспокоил тот факт, что вы собираетесь баллотироваться в 2016.
J'ai parlé à des cadres haut placés à la Maison-Blanche. Le Président serait inquiet. Vous auriez prévu de l'affronter en 2016.
Значит, вы собираетесь отдать меня дочери?
Vous allez me livrer à ma fille?
И как вы собираетесь их искать?
Et comment comptez-vous les trouver?
Хорошо, вы собираетесь выдвинуть обвинения?
Vous voulez porter plainte?
Что вы собираетесь делать по этому поводу?
Qu'allez-vous faire?
Послушайте, вы сказали, что собираетесь сознаться, верно?
Vous vouliez avouer.
- Вы же не собираетесь обвинить ее в препятствии правосудию, так чего вы хотите, извинений? - И что?
- "Et"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]