English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Солнце встало

Солнце встало tradutor Francês

52 parallel translation
Солнце встало
Le soleil brille
Солнце встало. Теперь всё нормально.
Le soleil s'est levé maintenant.
Невеселое солнце встало сегодня над городком Мэйсвилль - Как рано сработало оповещение?
Un jour morne et désolé se lève sur Maysville, aujourd'hui... 11H03 ( 16 MN D'AVANCE SUR L'HORAIRE )
Если ты в стрип-клубе и солнце встало - у тебя проблемы.
Quand on va chez les strip-teaseuses et qu'il fait jour, ça va mal.
На следующее утро, как только солнце встало над Манхэттаном, ваш дядя Маршалл направился к Брэду, чтобы уехать на свадьбу в Вермонт.
Le lendemain matin, comme le soleil se levait sur Manhattan, votre oncle Marshall se dirigeait vers l'appartement de Brad pour se rendre au mariage dans le Vermont.
Солнце встало уже давно.
Le soleil est levé depuis des heures.
Нет, солнце встало, Реджи.
Inutile avec le soleil.
Солнце встало
Le soleil se lève.
Да, солнце встало.
Oui, le soleil est levé.
Как будто солнце встало на западе, а не на востоке.
On dirait que le soleil va se lever à l'ouest aujourd'hui.
Фиона, солнце встало!
Le jour se lève...
Солнце встало.
Le soleil s'est levé.
Солнце встало.
Le soleil est levé.
Солнце встало.
Le soleil se lève.
По какому-то каналу утром сказали, что солнце встало на востоке.
D'une autre manière, le soleil s'est levé à l'est ce matin.
Должно быть солнце встало.
Le soleil a dû se lever.
- Хорошо. Ну, по крайней мере, солнце встало.
Au moins le soleil a réussi à se lever.
Солнце встало, Санта Барбара.
Sun Up Santa Barbara.
- Солнце встало.
- Le Soleil est levé.
Бен, солнце встало, и нас больше, чем людей Хьюлетта.
Ben, le Soleil est levé et on les surpasse en nombre.
Скажем так, солнце встало давно.
C'est pas du tout le matin.
Солнце встало, Миллер проснулся.
Le Soleil est levé, Miller est levé.
Солнце встало, Джэксон.
Frais et dispo, Jackson.
Солнце встало, Джэксон.
Précédemment... Frais et dispo, Jackson.
Солнце встало, и для мне все было ясно впервые за долгое время.
Le soleil était debout, et j'étais plus réveillée que je ne l'avais jamais été depuis un moment.
♪ Словно по привычке, солнце встало рано утром, ♪
♪ Light comes, like it always does ♪
Папаша был меня и моего брата если солнце встало, и порол, если село.
Mon père nous battait moi et mon frère juste parce que le soleil se levait et il nous fouettait parce qu'il se couchait.
Солнце встало, солнце зашло.
Le soleil s'est levé et s'est couché.
Солнце давно встало, где мой зонтик?
Y a du soleil! Où est mon ombrelle?
Который час? - Солнце почти встало.
- Le jour est levé maintenant.
- Солнце еще не встало, но было уже светло.
Le soleil était sur le point de se lever.
И когда сегодня встало солнце, я понял, какая причина.
En voyant l'endroit où le soleil s'est levé, je comprends laquelle.
Солнце встало.
Le soleil brille.
Я знаю, солнце ещё не в встало, а мы уже несём свою службу.
- Il est 7 h du matin, T.J. Ouais. Le soleil ne tape pas encore, et on bosse déjà dur.
Нет, просто... солнце даже ещё не встало.
Mais si tu veux, on arrête. Non, mais le soleil ne chauffe même pas.
Солнце уже встало!
Le soleil brille déjà!
Солнце почти встало.
Le soleil va bientôt se lever.
Солнце почти встало, и моя утренняя тошнота может вдарить.
Le soleil se lève et je sens monter mes nausées matinales.
Солнце встало!
Debout!
Солнце почти встало. Значит, пора уходить.
Le soleil se lève, nous sommes à découvert.
Солнце почти встало.
Le soleil se lève.
Идёте пока солнце не встало.
Au petit matin.
Гладите-ка! Солнце опять встало!
C'est une autre journée ensoleillée.
Солнце уже совсем встало.
Le soleil est haut, dans toute sa gloire.
Так что я сел рядом... до тех пор пока солнце не встало.
Je suis resté à ses côtés... Jusqu'au lever du soleil.
Солнце же только встало.
Il fait à peine jour.
Надо передать это ему, пока не встало солнце.
Il faut qu'on lui amène avant que le soleil se lève.
Саймон, шесть утра, солнце почти встало.
Simon, il est 6h. Le soleil est presque levé.
"А когда встало солнце и пришли они к колодцу, положил Он девочку на край и..."
"À l'aube, ils arrivèrent à un puits. " Il posa la fillette sur le rebord et... "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]