Становись в очередь tradutor Francês
30 parallel translation
- Становись в очередь.
Va au bout de la queue.
Становись в очередь.
Va au bout de la queue.
За стольник получаешь аперитив, сигару и танец с красавицей-невестой. - Высший класс! - Становись в очередь.
Votre attention, j'ai une importante annonce à faire.
- Да. Становись в очередь.
Faut faire la queue.
Становись в очередь.
Faut faire la queue!
- Становись в очередь.
- T'es pas le seul.
- Становись в очередь, кретин!
! - Dégage de là, crétin.
- так что становись в очередь.
- alors, fais la queue. - Personne n'a autant d'argent.
Становись в очередь, сучка.
Allez-y, visez, traînée.
Дед, становись в очередь.
Papy. C'est par là, la queue.
Чей отец не считает его достаточно хорошим Или достаточно умным? Становись в очередь.
Tu crois être le premier gosse à avoir un père qui ne le trouve pas assez intelligent?
Хочешь увидеть Киль Ра Им - становись в очередь!
entrez dans le rang!
Становись в очередь.
Fais la queue.
Становись в очередь.
- Bienvenue au club.
Джимми, становись в очередь.
Jimmy, viens là.
Становись в очередь. - Да.
Fais la queue.
Ну, становись в очередь.
Merci beaucoup! Alors tu peux aller faire la queue.
- Становись в очередь, Дак.
Prend un numéro Duck.
Так, извини, дружище, становись в очередь.
- Désolé, mon pote.
Становись в очередь.
Bienvenue au club.
Если хочешь поесть, становись в очередь.
Si on veut manger, il faut faire la queue.
- Пока только Спайсер сказал : - "Становись в очередь".
Spicer a dit que beaucoup de gens lui feraient volontiers la peau.
Хорошо, тогда становись в очередь.
Mets-toi en rang.
Становись в очередь, мудак
Range-toi, connard.
Становись в очередь.
Vous n'êtes pas le seul.
- Становись в очередь.
- Suivez la queue.
Становись, блин, в очередь.
Fais la queue.
Да, становись в очередь.
Papa, bien sûr que c'est pour les Etats-Unis.