Становится хуже tradutor Francês
597 parallel translation
Мне становится хуже
Je me sens mal.
Мне становится хуже
Je suis déjà malade.
Тебе становится хуже.
Pas étonnant, avec cette vie-là.
Похоже, ему становится хуже.
C'est pire à chaque fois.
Ему становится хуже.
Ça ne va pas.
Разве это не безумие? И становится хуже год от года.
C'est de la folie ici, c'est pire chaque année!
Я бы предпочёл более хорошие новости. Здесь становится хуже.
La situation ici empire.
Становится хуже и хуже.
Eh bien, ça s'est beaucoup aggravé.
Становится хуже.
C'est pire qu'avant.
Но все становится хуже с этого самого места.
Mais ça devient de pire en pire à partir d'ici.
Почему все становится хуже и хуже?
Tout va de mal en pis.
Как вместо того, чтобы быть лучше, всё становится хуже?
Pourquoi ça s'est détérioré au lieu de s'améliorer?
Она с каждым годом становится хуже.
J'ai l'impression que c'est pire chaque année.
Становится хуже, Тед.
Ca commence à me titiller, Ted.
Всё становится хуже и хуже.
C'est de pire en pire!
Боюсь, что ему становится хуже, если, как вы говорите, он рассказывает выдумки о том, что он приехал сюда из 2470 года.
Bon. A bientôt. Salut José.
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
Vous ne savez pas ce que c'est d'être assis à coté, impuissant alors que votre meilleure amie devient de plus en plus malade.
Мне становится ещё хуже.
Alors, c'est encore pire.
Дорогая, твое чувство времени становится все хуже.
Vous choisissez mal votre moment.
Этот район становится все хуже, мистер Маршалл. Мистер Симмонс исчез... полицейские стучатся во все двери и задают вопросы..
De pire en pire dans ce quartier empire, avec la disparition de monsieur Simmons... et la police frappe aux portes et pose des questions.
А становится всё хуже и хуже нам.
Et ça empire.
Чем больше я думаю об этом, тем хуже становится.
Plus j'y pense, pire c'est.
- Нашла королеву! Тебе становится всё хуже.
C'est de pire en pire.
Хуже не становится.
Elle ne s'aggrave pas.
У мужа сильная простуда, и ему становится все хуже.
Il a un mauvais rhume qui a l'air d'empirer.
Нам плохо и становится хуже.
Rien n'est certain, mais nous avons un bon vaisseau.
Чем больше ты её проклинаешь, тем хуже тебе становится.
Elle est dix fois pire quand on geint.
Тем более, что к финалу становится все хуже и хуже.
Surtout que ça va devenir de pire en pire, jusqu'à la fin.
И становится ещё хуже.
Ça ne fait qu'empirer.
И это становится всё хуже и хуже.
Ça empire de plus en plus.
Там, на улицах, становится всё хуже с каждым днём. Крысы. Чума.
Et dehors, de jour en jour ça empire avec les rats et la peste.
Мир становится всё хуже.
Le monde va mal.
Эта сделка становится все хуже и хуже.
Cet accord se dégrade de plus en plus.
Мне не становится лучше. Только хуже.
Ca ne fait qu'empirer.
Он пьет целыми днями потом принимает лекарство, и ему становится только хуже.
Il boit sans arrêt... prend tous ces remèdes qui aggravent tout.
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Quand les choses vont si mal... que je pense être incapable de continuer... j'essaie de les empirer.
И становится все хуже и хуже. Может быть Такашиме? .
Shimomura?
Мне становится всё хуже и хуже.
Je vais... beaucoup plus mal.
Все становится только хуже.
Parce qu'ici les choses vont se gâter.
С тех пор, как мы потеряли Кая, ситуация становится все хуже.
Depuis la disparition du Kaï, la situation a empiré.
Мое чувство вкуса становится все хуже и хуже.
Je perds mes papilles gustatives.
Ему становится все хуже и хуже.
Il s'affaiblit.
Становится все хуже.
C'est de pis en pis.
Становится все хуже и хуже. Мы должны сопротивляться.
Et ce n'est que le début.
Каждый раз, когда ты рассказываешь эту историю, его акцент становится всё хуже.
Chaque fois que tu racontes ton histoire, l'accent de ce type empire.
Как будто все его клетки перестали нормально работать и с каждым часом становится еще хуже.
C'est comme si ses cellules ne répondaient plus, et ça empire.
И я тебе еще скажу, ему там только хуже становится от этих таблеток, которые ему там дают.
Ouais, mec. Et je vais te dire... Il empire, là-bas.
" С каждым днём здесь становится всё хуже.
La situation ici empire dejour enjour. C'est illégal de posséder une photo du Dalaï-Lama.
Сейчас мне становится только хуже.
Maintenant, c'est pire.
- всё становится только хуже.
- quelque chose tourne mal.
Ему становится все хуже.
Son état s'aggrave de jour en jour.
хуже не бывает 59
хуже 797
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже 797
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104