Старая ведьма tradutor Francês
57 parallel translation
Она старая ведьма.
C'est une vieille sorcière.
Дороти! Вредная старая ведьма!
Espéce de vieille sorcière!
Ладно держи это при себе, старая ведьма.
Eh bien, gardez-le pour vous, vieille sorcière.
Можно не сомневаться, что она и эта старая ведьма за всем этим стоят.
Vous pouvez parier que la vieille sorcière sait tout ce qui se passe ici.
Эта старая ведьма спит и видит, как бы меня вышвырнуть.
La vieille toupie n'attend que de me ficher à la porte.
- Спокойно. - Проклятая старая ведьма!
Espèce de vieille pimbêche!
Всё эта старая ведьма виновата!
C'est sa faute, vieille sorcière.
Ах ты, старая ведьма!
Vieille sorcière!
Старая ведьма!
Vieille sorcière!
Старая ведьма.
La vieille sorcière.
Я знал, что когда эта старая ведьма сдохнет, ваши силы освободятся.
Je savais depuis longtemps qu'au moment où la vieille sorcière claquerait, vos pouvoirs seraient libérés.
- Старая ведьма.
- vieille sorcière!
Что ты там бормочешь, старая ведьма?
Qu'est-ce que tu racontes, vieille sorcière?
Он и кактус не сможет вырастить. Его старая ведьма из прерий не может выносить наследника так что он вбил себе в голову, что добудет его у нас.
Sa souris des champs ne peut pas lui fournir d'héritier... alors il pense pourvoir en obtenir un de nous.
До тех пор, пока эта старая ведьма меня не выгнала.
Enfin, jusqu'à ce que ce troll racorni me jette dehors.
Чтоб тебя, старая ведьма!
Va en enfer, ignoble femme!
Старая ведьма требует внуков.
La vieille veut des petits-enfants.
И старая ведьма, как говорит твоя мать
Une sorcière et une vieille chouette comme te la dit ta maman.
- Вот старая ведьма.
- Quelle veille bique!
Жадная старая ведьма! Почувствуй гнев моего пушистого тапка.
Vieille avare, goûte à la colère de ma pantoufle de peluche.
"Это старая ведьма Эмма Тимминс убила прелестного ангелочка в зародыше..."
"Emma Timmins, cette harpie qui a empêché... -" cet ange charmant d'être terminé... "
Та старая ведьма меня ненавидит.
Cette vieille peut pas me piffrer.
Спасибо тебе! Теперь старая ведьма будет доставать меня дома. Если не можешь сделать, так и говори!
Ma bonne femme n'arrête pas de me bouffer la tête avec cette histoire.
Старая ведьма!
vieille sorcière insolente!
Но она скучная старая ведьма, которая хочет говорить только о том, как надо вешать шторы, помнишь? Нет.
Mais c'est un vieux chameau qui ne parle que de pendre des rideaux...
Бешеная старая ведьма.
Sale paranoïaque.
Старая ведьма может брать силы с той стороны из-за ее талисмана.
Elle tire son énergie grâce à son talisman.
– Ах ты старая ведьма!
– Sorcière capricieuse!
Страшная старая ведьма!
Espèce de vieille sorcière horrible!
- Старая ведьма.
- Oh, cette vieille sorcière!
Теперь я лучше пойду. Иначе эта старая ведьма меня линчует.
Maintenant je ferais mieux d'y aller ou cette vieille sorcière de McGee va m'étriper.
И жить одной, как сумасшедшая старая ведьма?
Isolée comme une vieille sorcière démente?
Исчезни, старая ведьма!
Vieille ivrogne, va-t'en d'ici!
Должно быть та самая старая ведьма, что мы видели на улице.
Ça doit être cette vieille sorcière que nous avons vu dans la rue.
Старая ведьма.
Espèce de vieille sorcière!
Эх, старая ведьма.
Satanée vieille sorcière!
Ты умрешь в одиночестве, старая ведьма.
Tu vas mourir seule, comme une vieille sorcière.
И Стив, я никогда не дам тебе умереть в одиночестве, старая ведьма.
Oh, et, Steve, je ne te laisserais jamais mourir comme une vieille sorcière.
- Думаю, это ещё ласковое прозвище. Учитывая то, что она ужасная старая ведьма.
C'est un gentil surnom étant donné que c'est une terrible vieille sorcière.
И не забудь, моя дорогая : старая королева хитра, и она ведьма.
N'oubliez pas ma belle que la reine est rusée.
- Ах ты, ведьма старая!
- Attends un peu, vieille sorcière!
Она не ведьма, и как по мне, не такая уж старая.
Elle n'est pas sorcière et ne me paraît sûrement pas vieille.
Старая ведьма. Так.
Oui, Mademoiselle Sainte Nitouche.
Старая ты ведьма.
Exactement. Espèce de merde.
Кузен Юбер не грабитель... и другой месье тоже не старая вонючая ведьма.
Cousin Hubert n'est pas un voleur. L'autre n'est pas une sorcière.
Чёртова старая ведьма.
Quelle vieille folle.
Я не такой вежливый, как эта старая британская ведьма, от которой ты получала заказы раньше.
Je suis moins poli que cette vieille harpie britannique qui te donnait des ordres.
Старая, конопатая, рыжая ведьма.
Tu parles de la sorcière rousse avec des tâches de rousseur.
Поскорей сдохни, ведьма старая.
Dépêche-toi de mourir, vieille sorcière.
Я понял "старая сумасшедшая ведьма",
J'ai compris "vieille sorcière folle",
Ах ты дохлая старая ведьма.
Espèce de sale putréfiée.
ведьма 512
ведьмак 19
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
ведьмак 19
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старается 19
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старается 19
стараешься 18
стара 39
старая история 48