English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Такая у нас работа

Такая у нас работа tradutor Francês

39 parallel translation
- Такая у нас работа.
- C'est le métier qui veut ça!
Такая у нас работа.
Ca tient à notre profession.
- Такая у нас работа.
Pourquoi tout compliquer?
- Такая у нас работа.
Ça fait partie du boulot.
Я вам верю, но такая у нас работа.
Je vous crois, mais c'est notre boulot.
- Такая у нас работа.
- Ça fait partie du boulot.
По-любому, такая у нас работа. Обязательно всё портить этими подковырками? С первого дня.
Est-ce que tu veux que ça se passe mal dès notre premier jour de travail?
Такая у нас работа.
- C'est le boulot.
Мы всегда под прикрытием. Такая у нас работа.
Avec le boulot, on l'est toujours.
Такая у нас работа.
C'est ça, notre travail.
Такая у нас работа.
Tous les pères le font.
Такая у нас работа.
C'est ce que l'on fait.
Мы все равно все узнаем. У нас работа такая.
Si on ne comprend pas ton mobile, on ne peut pas faire notre boulot.
Я знаю, что у вас тяжёлая работа, она у нас всех такая. Но если вам хочется расслабиться, что вы делаете, вы и Эмили?
Vous travaillez très dur, mais quelles sont vos distractions?
Такая уж у нас работа- - - Это не наша работа.
- C'est le travail de quelqu'un d'autre.
Такая у нас, копов, работа.
Sacrifice professionnel.
Такая уж у нас работа.
C'est notre boulot.
такая у нас работа.
C'est comme ça.
- Работа у нас такая. Да.
C'est notre taf.
Мы оба думаем так, потому что у нас такая работа?
Est-ce qu'on pense comme ça à cause de ce qu'on fait?
Такая уж у нас работа.
On travaille comme ça.
Дай я тебе что-то скажу? У нас такая работа.
Ecoutez, c'est notre boulot.
У нас работа такая, предметы искать.
Nous sommes en affaires pour la recherche d'objet.
Ну, насчёт неудач - такая уж у нас работа.
D'abord, la malchance, c'est un peu le métier qui veut ça.
Такая у нас работа.
C'est notre spécialité.
Работа у нас такая.
Mon boulot.
Мы всегда его нарушаем, такая уж у нас работа.
C'est ce qu'on fait toujours.
Эрин, это из-за того, что у нас такая работа.
Erin, avec le travail que l'on fait.
Работа у нас такая.
C'est comme ça, dans le groupe.
Работа у нас такая, капитан.
C'est notre travail, capitaine.
Работа у нас такая.
Ça fait partie du boulot.
Э, я замученный подросток. Ну, работа у нас такая.
Pour un ado torturé, c'est normal de faire ça.
У нас такая работа.
Ce n'est pas notre travail.
Да, работа у нас опасная, но такая она, работа пожарного.
C'est dangereux, ce travail, mais c'est ce que fait un pompier.
- Нисколько. Работа у нас такая.
- C'est comme ça.
Работа у нас такая.
C'est pour ça qu'on est là.
И если у нас и дальше будет такая командная работа будет больше успешных миссий. И намного больше пива, намного больше...
Et si on continue à travailler ensemble comme ça, il y aura plein d'autres succès et plein de bière, plein...
Ну, такая у нас, у полицейских, работа.
Eh bien. C'est ce qu'on fait dans la police.
Работа у нас такая.
C'est notre boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]