Тогда ясно tradutor Francês
240 parallel translation
Тогда ясно, почему вы её цитируете.
C'est pourquoi vous le citez.
Ну, тогда ясно.
Y a de quoi être triste.
Тогда ясно что делать.
C'est réglé alors.
- Да. - Тогда всё ясно.
- La question est réglée.
Все ясно тогда?
Tout est clair?
Ясно? Тогда вперед.
Est-ce clair?
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости. Хмм.
Une série de circonstances spécifiques et claires déclenchant l'explosion des bombes, sont programmées dans une banque de données...
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Alors exprimez-vous clairement, à la fin!
Тогда всё будет ясно, по крайней мере, с Хэлом.
Ça voudrait dire qu'on en a fini avec Hal, non?
И тогда он внезапно увидел все слишком ясно.
Tout à coup, il s'est vu trop clairement,
Это и тогда было ясно. У него была мания преследования.
Il avait la manie de la persécution.
- Потому что тогда он в первый раз ясно увидел вас всех.
Parce que pour la première fois il vous a perçu clairement.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Si les planètes étaient à l'échelle... grosses comme des grains de poussière... on comprendrait aisément... qu'une comète entrant dans le système solaire... aurait peu de chances de heurter une planète avant des milliers d'années.
И по какой-то причине, тогда для меня не ясной, она улыбнулась и дала мне другую книгу, как раз ту, что надо.
Pour une raison que j'ignorais, elle a souri... et m'a rapporté un autre livre, le bon cette fois-ci.
Если бы ее убили, тогда было бы ясно, почему ее душа до сих пор бродит по лесу, правда?
S'il s'agit d'un meurtre, ça expliquerait pourquoi elle hante le bois.
- Тогда мы сменим банк, ясно?
- C'est ça.
А, ну тогда с вами все ясно.
Cela explique votre échec.
Как раз тогда, когда мне всё стало ясно... почему мне это небезралично?
- Oui. Et moi qui croyais avoir tout compris. Pourquoi est-ce que j'y pense?
Тогда ничего не было ясно.
Du jour au lendemain.
Ну, тут тогда всё ясно.
Eh bien, voilà.
И я так же ясно понял тогда,.. ... что жизнь - не искусство,..
Et je sus, avec la même certitude, que la vie n'est pas une œuvre d'art.
Ясно, тогда прошу вас сюда, Дейдра.
Asseyez-vous. Asseyez-vous ici, Deirdre.
Я здесь потому, что хочу этого. И уйду тогда, когда захочу, ясно?
Je suis venu de plein gré, je pars si je veux.
Но тогда, они упустили бы меня. Если они оставили тебя... то ясно, что они имеют представление о том, что я существую.
Ils vous ont laissé parce qu'ils savent que j'existe.
Тогда чего вы ждете? Капитан Сиско ясно дал понять, что не хочет операцию.
Le capitaine a dit qu'il refusait toute intervention.
- Да, разумеется. - Тогда все ясно.
Alors c'est réglé.
Тогда все станет ясно после процедуры, Куо'он.
Voyons ce que l'avenir nous réserve Quo'on.
Тогда вам ясно, что должно быть сделано?
Vous avez compris mes ordres?
- Тогда чья? Моя, ясно?
- A qui est-elle?
И Святое писание ясно говорит... Что последователи Сатаны будут в большинстве... и тогда Бог поднимет свою голову... и изрыгнёт пламя из пасти своей... и возмездие будет гореть в глазах Его.
Et l'Ecriture Sainte dit clairement... que les disciples de Satan formeront la majorité... et puis Dieu lèvera la tête... et du feu sortira de Son museau... et la vengeance brûlera dans ses yeux.
- Потому что тогда вам все станет ясно.
- Vous seriez au parfum.
Тогда будет ясно пригоден ли этот мир для обитания. Идёмте со мной.
nous saurons alors s'il est viable de s'installer dans ce monde. venez.
Тогда всё ясно.
Je vois.
Ясно, мы не будем заставлять вас выйти, потому что может произойти какой-то просчет, и тогда я никогда уже не узнаю, почему это случилось.
On vous forcera pas à sortir. C'est là qu'on fait des erreurs. Et je ne saurais jamais le pourquoi de tout ça.
- Тогда всё ясно. - Это уж точно!
Voilà qui explique tout.
Ясно, но как же тогда звали моего отца?
Je vois. Quel était son prénom?
- Тогда всё ясно.
- Ne suppose pas tant.
А меня по картинке не узнать. Нужно зажмуриться и вслушаться, и тогда уже сразу ясно :
Si on ferme les yeux et qu'on écoute, on se dira :
Ясно? Хотя, иногда я немного не в форме, и не чувствую себя таким сексуальным. Но даже тогда я лучше всех.
Quand je suis ballonné je ne me sens pas sexy, mais je reste une affaire.
Слушайте, это всего лишь пустая интрижка, ясно? Когда захотим, тогда и закончим.
C'est juste une pulsion sans aucun sens, on peut arrêter quand on veut
Тогда приедут, заберут девушку и отправят её к отцу. Ясно?
Ils prendront la fille et la ramèneront chez son père.
- Тогда всё ясно. - Чтобы утвердить власть нужно отомстить за предшественника.
Il suffit de venger la mort du patron et on obtient le trône.
- Тогда всё ясно.
- Eh bien, ça serait une bonne raison.
Ну, тогда всё ясно!
- Je comprends.
О, ясно. Для чего тогда школьная деятельность, если ты не можешь использовать офисный материал?
On profite des activités hors programme pour récupérer du matériel de bureau!
То, что было тогда, было не со мной. Ясно?
Rien de cette époque ne m'est arrivé.
Она получит визу, и тогда ты заберешь деньги, ясно?
Elle a eu son visa, tu vas avoir ton argent.
Тогда бы все стало ясно.
Au moins, je saurais.
и запомните, сделаете хоть одну ошибку, тогда не сносить вам головы, ясно?
En cas d'échec, c'est la mort qui vous attendra.
Тогда что это за Бог, который не проявляется столь ясно?
Finalement, c'était quoi ce Dieu qui jamais ne se manifestait clairement?
Он подумает, что ты собираешься увезти нас отсюда, и тогда... И тогда я обойду вокруг и возьму его... Ясно.
Et si on me demande pourquoi j'ai été arrêté?
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясноглазый 16
ясно же 94
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясноглазый 16
ясно же 94
ясное дело 324
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда я 288
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда давай 116
тогда ладно 525
тогда все понятно 17
тогда ты 134
тогда я 288
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда давай 116
тогда ладно 525
тогда все понятно 17
тогда ты 134