Ясно одно tradutor Francês
145 parallel translation
Но ясно одно : уедете и ему - конец.
Mais je sais une chose Si vous partez, il mourra.
Совершенно ясно одно - у него неприятности.
Sa situation financière est désespérée.
Из этого ясно одно : по расчётам нам следует...
Par conséquent, c'est mathématique, il ne nous reste plus qu'à...
Ясно одно - с ухудшением погоды проблемы здесь и в небе над нами только вырастут.
Ce qui est sûr, c'est que l'aggravation du mauvais temps n'arrange rien.
- Я ясно вьiражаюсь? - Мне ясно одно, мистер Сладкий...
Non, ce qui est clair, M. Smiley...
Мы не знаем, какие опасности нас ждут впереди, но ясно одно :
Nous ignorons tout des dangers qui nous guettent. Mais une chose est sûre.
Ясно одно : эти 2 быка компостируют билеты в рай для подручных Микстера.
En tout cas... deux tueurs font des trous dans les rangs du Mickster.
Мне ясно одно : если я оставлю его сейчас, я буду сожалеть вечно.
Certaines choses le sont. Si je le quitte aujourd'hui, je le regretterai à jamais.
Ясно одно, неважно, что она распространяет, но он похитрее будет вируса сибирской язвы.
Apparemment, ce qu'elle libère est un peu plus mesquin que l'anthrax.
Не знаю, миф ли снежный человек или чудовище, ясно одно : он любит спиртное.
Est-il vraiment l'abominable homme des neiges? Il aime l'alcool.
В мире, где 34 000 детей умирают каждый день от бедности и от излечимых заболеваний и, где 50 % мирового населения живет меньше, чем на 2 доллара в день ясно одно — что-то очень неправильно.
Dès 10 000 ans avant Jésus Christ, l'Histoire abonde en gravures et écrits témoignant du respect et de l'adoration des peuples pour cet objet. Et il est facile de comprendre pourquoi. Alors que chaque matin le Soleil se lève apportant la visibilité, la chaleur et la sécurité, tenant l'homme à l'abri du froid, de l'obscurité, des prédateurs nocturnes.
Было ясно одно - моя семья исчезла.
C'était clair. Ma famille n'était plus ici.
Одно ясно : его здесь нет.
Une chose est certaine, il n'est pas ici.
Ясно только одно, что он совсем недавно был здесь. Не возвращаться же нам теперь обратно. Давай направимся дальше.
Vu qu'on est venus jusqu'ici, ça sert à rien de retourner en arrière.
Ещё одно слово, и я позову полисмена. Это ясно?
Plus un mot ou j'appelle un gendarme, compris?
Ясно вижу я : мистер, миссис Айнсфорд-Хилл - средь трущоб в одной из нищенских квартир.
"Je l'imagine déjà, Mme Fred Eynsford-Hill " Une mansarde sous les toits
Одной организации в Париже будет известно, где мы. Но ничего не ясно, а времени очень мало.
Une organisation que je ne peux nommer saura où nous sommes, mais rien n'est sûr et il reste peu de temps.
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
c'est pas la même chose hein.
Еще одно слово из Вас и я разрежу Ваш живот по всей длине, ясно?
PIKE : Plus un mot. Sinon, je te tranche le gésier.
Одно ясно точно.
Il y a de la vie sur cette planète.
Ясно лишь одно :
Une chose est sûre.
Но одно было ясно.
Mais une chose était sûre.
Но ясно было одно.
A ce stade je savais que la douleur, avait rendu épaulard imprévisible,
Ясно только одно.
Il n'y a pas de bisons.
Одно уж точно ясно he beat the hell out of anything he ever came across, screwed or fathered.
il dérouillait tout ce qu'il croisait, baisait ou engendrait. Si j'avais...
- Ясно только одно... -... здесь ей не место!
Une chose est sûre : on est complet.
Одно было ясно, и я мог сказать это с полной уверенностью :
Une chose était sûre, et j'étais le seul à m'en rendre compte :
По крайней мере, ясно одно.
Une chose est sûre.
Ясно одно, что это единственный звук в городе.
II n'y a pas d'autre bruit en ville.
Телевизионщик ясно расслышал одно слово.
D'après l'homme à la télé, l'un d'eux s'est mis à l'ouvrir.
Возможно, но одно ясно наверняка... они где-то прячутся и, принимая во внимание что они сделали с катером, я сомневаюсь, что они настроены дружелюбно.
C'est possible, mais ce qui est sûr, c'est qu'ils sont quelque part à bord. Vu ce qu'ils ont fait au runabout, ils ne sont pas très amicaux.
Ясно одно - Наш путь не закончен.
Une chose estsûre. :
плоть, кровь, кожа, волосы. И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... кроме жадности и отвращения.
Chair, sang, peau, cheveux, mais pas la moindre émotion décelable si ce n'est l'avidité et le dégoût.
Я спасаю твою жизнь, для этого нам с тобой нужно слиться в одно, ясно?
Je suis là pour te sauver la vie, et pour ça, il me faut l'ananonynymat.
Ясно. Одно мы теперь знаем точно.
Maintenant, on est sûrs au moins d'une chose.
Мы смотрим на вас и видим вас вместе, и это так это одно целое, ясно?
Quand on vous voit ensemble... ça colle. Tu comprends?
Ни одной минуты. Ясно?
Compris?
Хорошо, но одно предельно ясно, я пришёл в этот бар, но если где-то будет дешевле - я пойду туда.
Ok, mais une chose est sûre. Je viens dans ce bar, mais si c'est moins cher en face, j'irai en face.
Послушай, ясно только одно, что всем сейчас очень плохо.
Tu savais très bien qu'il y aurait une période horrible à passer.
Но ясно, что какой-то одной сущности, которую только и можно было бы увидеть, нет.
Mais manifestement, l'essence ne peutjamais en être définie.
Почему ты ей не скажешь? Ты же мужчина. Одно ясно точно.
En tout cas, pour ce qui est des hommes, elle a mauvais goût.
Ясно одно... вы не выполняете свою работу как положено.
Cela signifie que vous faites très mal votre travail.
Если Доктор вернулся, если вы его видели, Роза, ясно лишь одно.
Si le Docteur est de retour, si vous l'avez vu, Rose, vous pouvez être sûre d'une chose.
Одно ясно - тебе не по карману!
Si tu dois le demander, tu n'en as pas les moyens.
Для нас это не проблема. - Мы все в одной команде. Ясно?
On fait tous partie de la même équipe, d'accord?
Встречаюсь то с одной, то с другой, никому ничего не обещаю, ясно?
J'aime pouvoir profiter de toutes les possibilités.
Одно уже ясно! Готовишь ты, не хуже мамы!
En tout cas, tu es aussi bonne cuisinière qu'elle.
Я и не хочу знать, как вы туда забрались но одно ясно, что это было опасно для жизни!
Je ne veux même pas savoir comment vous avez fait pour grimper là-haut mais une chose est sûre, c'était extrèmement dangereux!
Ясно вам, Мистер Пропустил-Одно-Бы?
Vous voyez, M. Concordance des temps?
За исключением... за исключением одной совершенно ясной вещи.
Mais... Mais une chose était claire.
Гас, парни подобные мне и ему вырезаны с одной и той же ткани, ясно?
Parce que lui et moi, on est fait pareil, d'accord?
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одной 116
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно имя 18
одно и то же 159
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одного человека 38
одному 101
одно очко 16
одно имя 18
одно и то же 159
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одного человека 38
одному 101
одно очко 16