English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тот

Тот tradutor Francês

45,983 parallel translation
Я и есть тот богатый мальчик, умерший при падении самолёта.
Je suis ce gamin riche mort dans un accident d'avion.
Дэнни, судя по всему, ты в беде, но я не думаю, что я тот человек, который может тебе помочь.
Danny, tu as l'air d'avoir des ennuis, mais je ne pense pas pouvoir t'aider.
Я теперь уверен, что наш парень - тот, за кого себя выдаёт.
Je suis convaincu que notre ami est qui il dit être.
Снимки за тот период на той полке справа.
Les radios de l'époque sont sur l'étagère à droite.
Ты единственный был со мной в тот день, когда я сломал руку.
T'étais seul avec moi quand je me suis pété le bras.
Вы даже не можете доказать, что он тот, за кого себя выдаёт.
Vous ne pouvez même pas prouver que c'est bien lui.
Именно тот.
En personne.
Ответ тот же.
La réponse reste la même.
Это тот.
C'est celui-ci.
Ты тот богатей, который считался мёртвым?
Tu es le petit richard que tout le monde croyait mort.
Потому что я буду первым, кто отправит Железного кулака на тот свет.
Je serai celui qui met l'Iron Fist dans une housse mortuaire.
Тот мальчик давно умер.
Cet enfant est mort il y a longtemps.
Тот, который без языка - Вандо.
Celui sans langue s'appelle Vando.
Так поэтому Вы используете тот символ на пакетах с героином?
D'où ce symbole sur les paquets d'héroïne?
Тот, кто делает героин.
Celui qui fabrique l'héroïne.
Больший... дурак не тот, кто ищет эту информацию, а тот, кто её расскажет.
Le seul idiot plus bête que celui qui veut un renseignement sur cette sorcière, c'est celui qui le lui donne.
Гао использовала тот же самый яд на пилотах.
Gao a utilisé le même poison sur les pilotes.
- Это тот же китайский яд.
- C'est le poison de Chine.
Но ты именно тот человек, кто может это изменить.
Mais tu es celui qui peut changer tout ça.
Это тот парень, что побил того чувака с шестом.
Le mec qui a étalé un élève d'un coup de bâton.
Код всё тот же?
Toujours la même combinaison?
Несмотря на то, что Дэнни Рэнд выжил после крушения, похоже, что мальчик, которого ты знала, умер в тот день.
Même si Danny Rand a survécu à l'accident d'avion, le garçon que vous connaissiez est mort ce jour-là.
Я не тот, кем был раньше.
Je ne suis plus ce type.
Тот, что сделал меня королём.
Le cadeau qui a fait de moi un roi.
В конце концов, не мои люди отправили Джанну Д'Антонио на тот свет.
Gianna D'Antonio dans l'au-delà.
Родилась в тот же день.
Née le même jour que votre fille.
Я молюсь, чтобы не настал тот день, когда ей придется сражаться.
Je prie pour qu'elle n'ait jamais à se battre.
Как она бросила тот броневик.
La façon dont elle s'est débarrassée de la mitrailleuse?
Думаешь я не хотел бы сказать, что во всем виноват тот плохой парень?
Tu ne crois pas que j'aimerais pouvoir te dire que c'était la faute d'un méchant?
Не так много, чего мы можем сделать если это тот, кто я думаю.
On ne peut pas faire grand chose, si c'est qui je crois.
Тот, что ни один герой никогда не изменит.
Quelque chose qu'aucun héros ne pourra vaincre.
Номер тот же, но каким-то микро-роутером гасят маршрут сигнала.
Il y a tout un tas d'appels vers des numéros masqués.
Может, стоит принять тот факт, что Хоббс прав.
Il a sorti Hobbs de la route.
Тот поцелуй был для нее, для меня или для тебя?
Là-bas était pour elle, pour moi, ou vous?
Ведь правда в том, Дом, что для всего мира я тот крокодил на водопое.
Parce que la vérité est, Dom Que pour ce monde Je suis le crocodile à l'abreuvoir.
Видно по плотности зеркала, Подозреваю, что такая доза быстро отправила старика на тот свет. Скажу вам, на поздних стадиях она повлияла на ясность его ума.
Compte tenu de la densité du miroir, je dirais de fortes doses durant une courte période, et oui, cela aura affecté son esprit durant ses derniers temps.
Нет, я не тот человек, которому стоит находиться рядом с детьми.
Non, je ne suis pas à l'aise avec les enfants.
Он был там? Тот человек...
L'homme était là?
И в тот момент, когда пожелаете, вы обменяетесь выстрелами.
Et, au moment où vous le déciderez, vous échangerez poliment vos cartouches.
Значит, принц-регент получает повод обвинить компанию в халатности, поскольку в тот момент порохом распоряжались они.
Par conséquent, le Prince Régent a un prétexte pour poursuivre la Compagnie pour négligence, puisque la poudre était sous leur responsabilité.
Мистер Чичестер, это тот человек о котором я вам говорил -
M. Chichester, c'est l'homme dont je vous ai parlé...
И когда ты усядешься здесь с тем же самым вызывающим выражением лица, я задам тебе тот же самый вопрос - ради чего ты рискуешь своей жизнью?
avec ce même regard méfiant, et je vous poserai la même question : pourquoi risquez-vous votre vie?
Бородатых мужчин, как тот, которого мы видели с Альбертом!
J'ai vu ces hommes barbus, Le même genre qu'Albert et moi avons vu.
Я любил тот велик.
J'adorais ce vélo.
И машину нашли в тот же вечер.
Et ils ont retrouvé le pick-up l'après-midi même.
Иногда мне хочется вернуться обратно в тот подвал.
Des fois j'aimerais qu'on soit encore dans la cave.
Спенсер дала мне этот в тот день, когда мы с Ивонн должны были уехать из города.
Spencer m'a donné ça le jour où Yvonne et moi étions censés quitter la ville.
Подожди, Тоби, разве это не тот дом, который ты строил?
Ce n'est pas la maison que tu as construit?
Но, возможно, вы сами и есть тот новый курс.
Mais peut-être est-ce vous, la nouvelle direction.
- Все прогнозы говорят, что сегодня - тот самый день.
La météo est bonne pour ce soir.
- У нас всё ещё есть тот дом на Лонг-Айленде, прямо на воде. - Пап...
- Papa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]