Тот дом tradutor Francês
473 parallel translation
" Вон тот дом... прямо напротив вашего.
Cette maison... juste en face de chez vous.
Тот дом выглядел пустым и заброшенным.
La maisonnette tombe en ruine. On pourrait l'entretenir.
Это тот дом, куда она должна была отнести кольцо?
La maison des Farren? Ah, c'est là!
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Quand vous reviendrez au village, venez nous trouver.. ... là où nous habiterons.
Тот дом, в котором жили и умирали люди семейства Валестро.
[.. où sont nés et sont morts tant de Valastro,.. ]
- Видишь тот дом, что возвышается над другими?
Tu vois cette grande maison ancienne?
Попробуйте ещё раз. Попытайтесь найти тот дом.
Essayez de retrouver cet endroit.
Видишь тот дом с колодцем?
Tu vois la maison avec le puits?
Тот дом в руинах. Он заброшен уже несколько лет.
Mais elle est en ruines, inhabitée depuis des années!
Может, поэтому мы продали тот дом и купили этот.
C'est peut-être pour ça qu'on a vendu l'autre et acheté ici.
Я в мыслях возвращаюсь в тот дом, я знаю, кусочек этой головоломки там.
Je sais qu'une pièce du puzzle est dans la maison
Ну, подумайте над советом умного Тома и отправьте его в тот дом для сумасшедших, откуда он пришел.
Tout à fait. Suivez le conseil de Tom l'Astucieux et renvoyez-le à l'asile dont il vient...
Видите тот дом, где большая лампочка горит?
Vous voyez cette maison avec la grosse lampe?
Вы проверили тот дом?
Je veux des flics partout.
Я вижу большие проблемы с эрозией пляжа... и кабальную ипотеку. - Тот дом?
Cette maison?
Хорошо, потому что я не вернусь в тот дом.
Tant mieux. Je n'y retournerai pas.
И вообще, тот дом не твоей мамы, а этого... как там его...
De toute façon, c'est pas la maison de ta mère. Elle est à l'autre... Barry.
А в даном случае, прямо через улицу в тот дом.
Dans ce cas, de l'autre côté de la rue.
Вломились не в тот дом.
Ils se sont trompés de maison.
Тем более в тот дом.
Surtout être en retard là-bas.
Просто не надо ходить в тот дом.
Il faut juste pas aller dans cette baraque.
Вон тот дом с выкрашенной крышей.
C'est la maison avec la porte peinte.
Макото, видишь тот дом?
Makoto, tu vois cette maison?
Забавно, что дом, где вы побывали, ограбили в тот же день и служанка была убита.
C'est drôle, la maison a été cambriolée le même jour. - Et la domestique a le crâne fracturé.
- Я переделываю тот милый "дом на колёсах".. .. которым пользовался ДеМиль в "Нордвест Маунтед". Он будет следовать за тобой на почтительном расстоянии.
Un joli car te suivra discrètement équipé d'un petit bar relié au studio par radio.
Я говорил тебе, в тот вечер, когда я вернулся и нигде не нашёл тебя. Эл Стивенсон и его жена впустили меня в свой дом.
Le soir de mon retour, j'ai dormi chez Al Stephenson et sa femme.
- Видишь тот залив? Я хочу построить там дом, жениться на тебе, жить там и никуда не уезжать.
J'aimerais construire une maison là-bas, t'épouser, y vivre et ne plus jamais en bouger.
Куда мы с Ллойдом пошли в тот вечер?
Où allions-nous ce soir là, Lloyd et moi?
После звонка я пошёл домой. В тот самый дом, где я прожил много лет. Мне всегда было там уютно.
Une fois chez moi, dans la maison où je vis depuis des années, je me suis assis pour lire le journal.
Недавно она купила тот громадный дом, в котором жил Валентино.
Elle vient d'acheter l'ancienne villa de Valentino.
Ладно, ты уверена, что это тот самый дом?
D'accord. Tu es sûre que c'est la bonne maison?
А тот жуткий дом чего стоил!
Et j'ai eu mon compte hier soir, dans cette maison.
Вы в тот день не ждали посылку, какую-нибудь доставку на дом?
Attendiez-vous une livraison ce jour-là?
От тебя нет никакого толку. Будь проклят тот день, когда я пригласила тебя в свой дом. Будь проклят ты и твоя болтовня о звездах и гороскопах.
Maudit jour où je vous ai accueillis sous mon toit, vous et vos balivernes d'horoscopes!
Помнишь ту женщину, тот загородный дом... Ты её за приведение приняла.
Quand tu as vu cette femme, à la maison, tu as cru voir un fantôme.
Да, так я зашел принести эту вешь для... господина Бендера, если я попал в тот дом... и все такое.
Salut. Vous voulez entrer?
Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, чем тот.
Je vous l'assure, c'est ce dernier et non pas l'autre qui rentré chez lui, fut déclaré juste devant Dieu.
Вот почему он не лаял на индейца, когда тот пытался проникнуть в дом.
C'est pour ça qu'il n'a jamais aboyé contre l'Indien. Tu as raison.
Моего бывшего хахаля замели в полицию,... когда тот грабил дом родителей Винсента. И встретились мы в участке.
Mon ex s'est fait paner... en entrant par effraction chez les parents de Vincent.
Но как только я покидал их дом, я снова становился самим собой, даже той ночью когда я взял деньги. Я осознал что я всё тот же Сабзиан... отчаянно нуждающийся в карманных деньгах, чтобы попасть к себе домой в Богом забытое место.
Quand j'ai quitté la maison et que j'ai dû accepter de l'argent pour acheter quelque chose pour mon fils et payer mon retour chez moi, je me suis rendu compte... que j'étais toujours ce pauvre type incapable d'entretenir sa famille.
Представьте, вон тот крайний дом принадлежит мадемуазель Бакли.
La maison sur la pointe appartient à Mlle Buckley.
≈ му нравитьс € тот факт что € хочу быть архитектором ќн хочет чтобы € спроэктировала наш будущий дом.
Mais... brillant! Il est heureux que je veuille être architecte. Il veut que je conçoive notre maison.
- Я видел мальчика из фильма. - Какого фильма? Тот мальчик из "Где дом друга?"
J'ai vu le garçon qui jouait dans le film.
Не знаю, тот ли дом.
Est-ce bien ici?
В тот день мы оставили Барта с моими сестрами и отправились искать дом.
L'après-midi, on a confié Bart à mes soeurs et on a cherché une maison.
Во-первых, мы получили "Дело о пеликанах" две недели назад и в тот же день передали его в Белый дом.
Nous avons eu le dossier il y a quinze jours, et l'avons immédiatement communiqué à la présidence.
Только то, что ты еврей не делает тебя Фрейдом, говнюк. Только то, что ты тот, кем бы ты не был, не делаеттебя тем.Кем ты себя мнишь.
Que tu sois ce que tu es ne fait pas de toi celui que tu crois être.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
Un hymne à la vie de province qui nous apprend qu'on peut voyager en restant chez soi et que nul n'est pauvre s'il a un ami.
А тот, кто поджёг мой дом?
Et le mec qui a mis le feu chez moi?
Вломились, всех похватали, а дом не тот.
Ils sont rentrés dedans et ils ont fumé tout le monde! La mauvaise maison!
Тот, С Полицейским Рейдом.
The One With the Ride-Along Celui qui sauvait des vies
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21