Тревиль tradutor Francês
54 parallel translation
- Тревиль! - Я здесь!
- Tréville!
Если неверно угадаю, месье Тревиль проколет тебе глотку.
Si je me trompe, il t'égorge.
Полагаю, Ваше Святейшество не знал, что Тревиль в тюрьме.
Je présumais que vous ignoriez sa captivité.
Тревиль хочет нас видеть.
Tu tardais. Treville veut nous voir.
Это мне в тебе и нравится, Тревиль.
Je vous estime pour ça.
Вы будете полностью сотрудничать с ним, Тревиль.
Et vous coopérerez, Treville.
Тревиль не упоминал испанского посланника.
Treville ne l'a pas mentionné.
Пока капитан Тревиль смотрит в другую сторону его люди поднимают бунт на улицах.
Lorsque le capitaine Treville tourne le regard, ses hommes... attaquent nos rues.
Дело закрыто, Тревиль.
L'incident est clos.
О, вы разочаровали меня, Тревиль.
Vous me décevez, Treville.
Этим занимался Тревиль.
Treville s'en est chargé.
Капитан Тревиль прав. Нам нужны доказательства.
Le capitaine Treville a raison - nous devons attendre de voir les faits.
Тревиль.
Treville.
Капитан Тревиль.
C'était... C'était un capitaine Treville.
Тревиль?
Treville?
Приказ отдал Тревиль.
Treville les avait données.
Тревиль - патриот. Человек чести.
Treville est un patriote, un homme d'honneur.
Я не верю, что Тревиль виновен и никогда не поверю, но мы не будем тебе мешать.
Je ne crois pas que Treville soit coupable, mais nous ne t'empêcherons pas de le découvrir.
Тревиль ни в чем не признался.
Treville n'a rien avoué.
Когда Тревиль умрет ты ее получишь.
Quand Treville sera mort vous l'aurez.
Мы вас ещё спросим, капитан Тревиль.
On en viendra à vous, Capitaine Treville.
— А, Тревиль. — Один из моих мушкетеров...
Un de mes mousquetaires est...
Тревиль должен это увидеть.
Treville doit voir ça.
Вы не растеряли делового склада ума, даже будучи мушкетером, капитан Тревиль.
Un esprit comme le vôtre est gâché avec les mousquetaires, Capitaine.
Капитан Тревиль.
Capitaine Treville.
Тревиль!
Treville!
Г-н де Тревиль! Г-н де Тревиль!
Monsieur de Treville!
Хорошо, Тревиль.
C'est bien, Treville.
Капитан Тревиль решит, что королю нужно услышать.
Le Capitaine Treville décidera de ce que le roi doit entendre.
Тревиль, я думаю, этот человек вы.
Treville, je crois que vous êtes cet homme.
Тревиль, я ненавижу так рано вставать.
Je déteste me lever à une heure si indue, Treville.
Лучше бы это было чем-то стоящим, Тревиль.
J'espère que ça vaut la peine, Treville.
Действуйте осторожно, Тревиль.
Agissez avec doigté, Treville.
Тревиль уже в пути.
Treville est en chemin.
Я хотел этот порох, Тревиль.
Je voulais cette poudre, Treville.
Время выбирать, Тревиль.
C'est l'heure de choisir, Tréville.
Нам нужно обсудить важный вопрос, Тревиль.
Nous avons d'urgentes affaires à traiter, Tréville.
Тревиль и Де Фуа ненавидели твою мать.
Tréville et De Foix détestaient votre mère.
Невинное развлечение, министр Тревиль, не более того.
Un innocent amusement, Ministre Treville, rien de plus.
Мы на войне, Тревиль.
Nous sommes en guerre, Treville.
Немного рановато для вызова на дуэль, Тревиль.
C'est un peu tôt pour être provoqué en duel, Treville.
В другой раз, Тревиль.
Une autre fois, Treville.
Министр Тревиль надеялся поговорить с Вашим Величеством.
Le ministre Treville espérait pouvoir discuter avec votre majesté.
Оставь Его Величество в покой, Тревиль.
Laissez sa majesté tranquille, Treville.
В этом твоя проблема, Тревиль, ты все время высказываешься.
Voici votre problème Treville, vous n'arrêtez jamais de vous exprimer.
Министр Тревиль.
Ministre Treville.
Эй, месье Тревиль?
Monsieur de Tréville?
Тревиль дал ему эту шпагу.
Tréville lui donna cette épée.
Застрелишь меня? Где Тревиль?
Tu vas m'abattre?
Тревиль ждал тебя, Д'Артаньян.
Tréville t'attendait.
Продолжай, Тревиль, так ты говорил что-то должно быть сделано,
Allez y Treville, vous disiez...