English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты должен кое

Ты должен кое tradutor Francês

442 parallel translation
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить. Из своего сердца!
Pour recevoir, il faut savoir donner de bon cœur.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить. Из своего сердца!
Pour recevoir, il faut savoir donner de bon cœur!
Ты должен кое-что понять, Месалла.
De plus, comprends ceci, Messala...
Но ты должен кое-что понять.
Il faut que tu comprennes bien.
Ты должен кое-что запомнить.
Et rappelle-toi...
Кварк, ты должен кое-что знать.
Quark, il y a quelque chose que vous devez savoir.
Слушай, ты должен кое-что знать
Il faut que tu saches que...
Ты должен кое-что посмотреть.
Je veux te montrer un truc.
Ты должен кое-что понять, приятель.
Je veux que tu comprennes une chose.
Ты должен кое-что сделать.
Il y a quelque chose que tu dois faire.
Креймер, если я буду здесь жить, ты должен кое-что отсюда убрать.
Si je dois vivre chez toi, enlève un peu de ton bazar.
Макс, ты должен кое-что для меня сделать.
Rends-moi un service.
Ты должен кое-что знать.
Je dois t'avouer quelque chose.
Что может быть важнее? Я же говорю, ты должен кое с кем познакомиться.
Je veux te présenter quelqu'un.
А ты должен кое-что понять.
Mais comprenez bien ceci :
Марк, ты должен кое-что знать.
Mark, il faut que tu saches.
Давай, малыш, ты должен кое-что для меня сделать.
Je t'en prie, fais-moi plaisir.
Есть кое-что, что ты должен сделать для меня.
Tu me dois bien ça.
Тогда ты понимаешь, что кое-что мне должен.
Bon, mais depuis, tu me dois quelque chose.
Джефф, ты мне кое-что должен.
Tu me dois quelque chose.
Кроме того, ты мог бы сделать кое-что за те 50 фунтов, которые ты мне должен.
Et ça t'aurait aidé à me rembourser les 50 livres.
- Что? Слушай, ты должен мне кое-что пообещать.
Écoute, il faut que tu me jures quelque chose.
Ты должен дать мне кое-какие адреса.
Tu me donneras des adresses.
Ты должен обещать кое-что.
Tu dois me promettre une chose.
Ты должен заниматься кое-чем другим!
Vous devrez faire mieux que ça!
Ты должен ему кое-что дружище.
Le capitaine Pike? CHERUB : Tu lui dois quelque chose.
Ты знаешь, я должен сказать тебе кое-что.
Oui, vous voyez, je savais que j'avais quelque chose à vous dire.
Но и ты должен будешь кое-что сделать.
Mais avez quelque chose à faire.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Freddie, j'espère que tu ne vas pas te fâcher... j'ai une chose à te dire qui ne te fera pas plaisir.
Но ты мне кое-что должен, помнишь?
Tu as une dette envers moi.
Помимо твоей матери есть еще кое-кто... кого ты должен простить.
Tu n'as pas que ta mère à pardonner.
- Ты должен кое что понять Бенедикт, я люблю свою работу
Comprends quelque chose
Даг, ты должен знать кое-что.
Je veux que tu saches une chose.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
Et c'est très gentil que vous vouliez prendre en considération la possibilité que je ne suis peut-être pas le pire individu qui ait jamais existé, mais je commence à penser que je devrais peut-être éclaircir un point.
Джорди, я привез кое-что с Райзы, ты должен это попробовать.
J'ai rapporté un petit quelque chose de Risa que vous devriez essayer.
Ты должен сделать еще кое-что, и постарайся сделать все правильно.
Et tu ne comprendras jamais rien. Il reste encore quelque chose à faire.
Ты мне должен кое-что, верно?
Tu dois me donner une info.
Эй, ты кое-что мне должен!
Il faut que tu me donnes une info.
ѕитер, ты должен знать о ней кое что.
Il y a une chose que tu dois savoir à son sujet.
онечно, малыш. Ќо ты должен пообещать, что кое-что дл € мен € сделаешь.
D'accord, mais tu dois me promettre un truc en échange.
Есть еще кое-что. Ты должен это увидеть, Джефф.
Il y a autre chose. ll fallait que tu le voies.
Но ты для меня должен кое-что сделать.
Voilà ce que tu vas faire pour moi.
ѕрежде, чем ты это сделаешь, € должен тебе кое-что сказать.
Euh, avant que tu fasses ça... Je dois te dire quelque chose.
Я услышал кое-что, что ты должен уточнить у Линды.
J'ai entendu un truc sur lequel je voudrais que tu interroges Linda.
- Да, но ты должен показать мне кое-что большее, понял, дружок?
Oui, mais faudrait faire un effort!
Прежде чем я закончу, я должен тебе кое что объяснить. То, что ты здесь - это погано.
Avant de partir, je t'avais dit de ne pas t'embêter à venir, que tu étais mauvais.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Si on doit se montrer honnête l'un envers l'autre, tu devrais savoir quelque chose.
- У тебя на работе есть девушка, которой ты понравился. А толстуха обманом заставила тебя встретиться с ней и с другими работниками, чтобы выпить пива, и теперь ты должен пойти, иначе они могут начать подозревать тебя кое-в-чем.
- Il y a un fille au boulot qui te drague la grosse Marley t'a arnaquer pour aller prendre un verre apres le boulot, et la tu dois y aller.
- Ты должен знать кое-что о Хойнсе- -
- Ce qu'il faut savoir à propos de...
- Ты должен мне кое в чем помочь.
D'abord, tu dois m'aider pour un truc.
Ты должен понять кое-что.
Il faut que tu comprennes une chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]