Ты идеален tradutor Francês
86 parallel translation
Ширатори... что для этого задания ты идеален.
En fait, selon Shiratori, tu es l'homme de la situation.
Ты идеален.
Tu es parfait.
И я уже так устала от того, что они думают, будто ты идеален, а я нелепа.
J'en ai marre qu'ils pensent que tu es parfait et moi, ridicule.
Так ты думаешь, что ты идеален?
Donc, vous pensez être parfait?
Я знаю, ты не хочешь, чтобы кто-то думал, что ты идеален.
Tu ne veux pas qu'on pense que tu es parfait.
Ты идеален.
Tu es parfait! - On a réussi.
Ты идеален для показа.
Tu es parfait pour le job.
Ничего. Ты идеален.
- Mais non, tu es parfait.
Ты идеален.
Vous êtes parfait.
Я говорила, ты идеален.
Je vous l'ai dit, vous êtes parfait.
Нет, ты идеален.
Non, non, t'es parfait.
- Ты идеален.
- Tu es parfait.
Ты был идеален.
Tu étais parfait.
- Ах, ты же идеален, да?
- Oui, tu es parfait, n'est-ce pas?
Я прочитала книгу в которой говорилось, что, если ты кого-то очень хорошо знаешь, этот человек будет идеален для длительных отношений.
J'ai lu ce livre... qui dit que si... vous connaissez déjà quelqu'un, ce serait la personne idéale avec laquelle on peut envisager une relation de longue durée.
Ты был бы идеален на главную роль.
Tu sauves la ville.
Я знаю кого-то, кто был бы идеален - ты.
Je connais quelqu'un qui serait parfait.
Я не говорю, что ты должен волшебным образом простить меня. Но и ты не идеален. Ты делал ошибки в суждениях.
Tu ne vas pas me pardonner par magie, mais tu as commis des erreurs, toi aussi.
Он идеален, и ты это знаешь.
Lance la machine!
Нет же, ты был идеален.
Non, vous étiez parfait.
Ты - идеален :
Toi, tu es parfait.
Между прочим, и ты не идеален. Ты абсолютно на всех смотришь сверху вниз, ты не способен хоть изредка действовать спонтанно и проявлять какие-то чувства.
Tu prends tout le monde de haut et tu es incapable d'être spontané ou un minimum affectueux!
Будь у тебя телевизор на лбу и способность дышать через уши, ты был бы идеален.
Si tu avais une télé sur le front et savais respirer par les oreilles, tu serais parfait.
Нет, ты идеален.
Non, non.
Парень идеален для меня, а ты опорочил его и всё испортил.
Ce type était parfait pour moi et tu as tout gâché.
Дети в Лос-Анджелесе убивают друг друга ради наркотиков, вступают в банды, и ты говоришь, что мир не идеален.
Les enfants prennent de la drogue dans un garage de Los Angeles Et tu dis que rien n'est parfait Je le répète, il n'y a pas de politique
Лана, я знаю, что я далеко не идеален, но ты не можешь отрицать то, что было между нами.
Lana, je sais que je suis loin d'être parfait... mais tu ne peux pas nier ce qu'il y avait entre nous.
Шон, ты делаешь все от тебя зависящее, но никто не идеален.
Sean, tu fais le mieux que tu peux, personne n'est parfait.
Белла, он не так идеален, как ты думаешь
Bella... Il n'est pas aussi parfait que tu le penses.
А ты и не идеален, ты просто отвратителен.
Vous êtes loin d'être parfait, vous êtes un pourri.
Ты был идеален со мной...
Et tu le seras toujours.
Майкл не идеален, Джесси, но он точно не такой, каким ты его описываешь. Ага, а может ты его не достаточно хорошо знаешь.
Michael n'est pas parfait, Jesse, mais il n'est pas l'homme que tu dis.
Ты что, говоришь мне, что ты не идеален?
Vous me dites que vous n'êtes pas parfait?
Можешь ли ты встречаться с тем, кто с научной точки зрения идеален для тебя? Да или нет?
Est-ce que tu te vois sortir avec quelqu'un qui est scientifiquement fait pour toi?
Хорошо. Можешь ли ты встречаться с тем, кто с научной точки зрения идеален для тебя?
Est-ce que tu sortirais avec quelqu'un qui est scientifiquement fait pour toi?
Ха, ты задвинула свои отношения с Сэмом, который почти идеален, потому что боялась.
- Tu rates une relation avec Sam, ce qui est parfait, car tu as peur.
- Я знаю... ты не идеален.
- Non. T'es pas parfait.
Ты не идеален.
Tu n'es pas parfait.
Ты был идеален.
T'étais parfait.
Но ты не идеален для меня.
Mais tu n'es pas mon idéal.
Ты просто идеален.
Tu es parfait.
И я хотела тебе сказать... что ты был идеален.
Et je voulais te dire... que tu avais été parfait
Будь наш мир идеален, ты бы должен был умереть сразу после мамы.
Tu mourrais après-demain.
И я думаю ты был бы идеален но это значит, что ты будешь до поздней ночи находиться в школе, ты будешь помогать мне готовиться к занятиям.
Tu serais parfait, mais tu devras travailler le soir en plus des cours, et m'aider à préparer mes leçons.
Ты... идеален.
Tu es... Parfait.
Ты идеален, брат.
Tu es parfait, frérot.
Ты так чертовски идеален.
Tu es absolument parfait.
Куриный суп, он либо идеален либо слишком жирный, зависит от того, как ты себя чувствуешь.
Soupe de poulet, qui peut paraître parfait ou brut, ça dépend de ton ressenti.
Ты думаешь, что я идеален.
Tu penses que je suis parfait.
- Нет, ты был идеален.
- J'ai dit quelque chose de mal?
В 10 : 30 вечера, так что ты не идеален.
À 10 h 30 du soir, tu n'es donc pas parfait.
идеален 28
ты идешь 786
ты идёшь 395
ты идешь домой 29
ты идёшь домой 18
ты идешь с нами 59
ты идёшь с нами 34
ты идешь или нет 39
ты идёшь или нет 31
ты идешь со мной 152
ты идешь 786
ты идёшь 395
ты идешь домой 29
ты идёшь домой 18
ты идешь с нами 59
ты идёшь с нами 34
ты идешь или нет 39
ты идёшь или нет 31
ты идешь со мной 152
ты идёшь со мной 73
ты идиот 786
ты идешь спать 17
ты иди сюда 16
ты иди туда 22
ты идеальна 43
ты идешь или как 18
ты идиотка 61
ты иди 315
ты идешь туда 22
ты идиот 786
ты идешь спать 17
ты иди сюда 16
ты иди туда 22
ты идеальна 43
ты идешь или как 18
ты идиотка 61
ты иди 315
ты идешь туда 22