English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты мать

Ты мать tradutor Francês

3,558 parallel translation
Ели ты мать, то проходишь новые тесты каждый день.
Quand vous êtes mère, il y a des nouveaux tests chaque jour.
Твоя мать была права, ты неумолим.
Votre mère avait raison, vous vous acharnez.
Мы собираемся поймать опухоль, и когда ты проснешься... Больше никакой Марлы?
On va traquer cette tumeur, et à ton réveil... plus de Marla?
Ты на мать похожа.
Tu ressembles à ta mère.
Помимо явного вопроса, где ты нашел парильню зимой, да и ещё в Чикаго, чем, мать твою, ты думал?
Sans s'attarder sur le fait que vous ayez trouvé une tente de sudation à Chicago, en plein milieu de l'hiver mais bon sang, à quoi vous pensiez?
Это напомнит, что ты её мать.
Te rappellera peut-être que tu es sa mère.
Почему ты толкнул свою мать?
Pourquoi avoir poussé ta mère?
Ты убил мою мать?
Avez-vous tué ma mère?
Ты отличная мать и всегда ей была.
Tu es une bonne mère, Et tu l'as toujours été.
Я буду не прочь услышать о том, что твою мать устраивает, что ты так поздно бегаешь по лесу.
Je veux bien savoir si ta mère est d'accord que tu traînes dans les bois la nuit.
И, говоря "остановить его", ты имеешь ввиду поймать его?
Et par l'arrêter, vous voulez dire le piéger.
Ты мой отец а Венди моя мать.
Vous êtes mes parents.
Ты был бы наживкой, если бы мы хотели поймать того, как бишь его зовут, парня. А я не собираюсь этого делать.
Vous n'êtes pas un appât, je ne veux pas l'arrêter.
А твоя мать - ты действительно хочешь причинить ей такую боль?
Et ta mère, tu veux vraiment la blesser comme ça? !
Ты же, мать твою, одна из нас.
Tu es une super agent de police.
Ты хоть мать успокоила?
Tu as réussi à calmer la mère au moins?
Ты говоришь как твоя мать.
Je croirais entendre ta mère.
Ух ты. Ты думаешь, что Мать Природа создала, например, Человека будущего 2.0?
Tu penses que Mère Nature a créé, genre, un Tomorrow version 2.0?
Твоя сестра знает, где ты, а мать твоего сына — нет?
Ta sœur sait où tu es, mais pas la mère de ton enfant?
Ты же мать.
Tu es une mère.
Ведь ты совершенно не похожа на свою мать.
Parce que tu n'as rien en commun avec ta mère.
Ты та женщина, на которую я хочу ровняться, друг, на которого я могу расчитывать и мать, которую я всегда хотела иметь.
Tu es une femme dont je peux m'inspirer, une amie sur qui je peux compter, et la mère que j'ai toujours voulue.
А ты выследи мать.
Mêle toi à la foule, trouve la mère.
- Ты ее мать.
Tu es sa mère.
Но я всё еще твоя мать, и тебе придется меня слушаться, Лекси, потому что я сражаюсь с этими животными куда больше, чем ты себе представляешь.
Mais je suis encore ta mère, et tu dois faire avec moi. Parce que j'ai combattu ces animaux plus longtemps que tu ne peux l'imaginer.
Хотят поймать, а ты...
Ils vont à la pêche et vous êtes...
Ты отличная мать.
Tu es une mère géniale.
Ты же знаешь мою мать.
Tu connais ma mère.
Ник, ты должен вызволить мать из тюрьмы.
Nick, tu dois faire sortir ta mère de prison.
Пока ты будешь допрашивать свою мать о ее сексуальных похождениях?
Pendant que tu questionnes ta mère à propos de sa vie sexuelle?
Мать, если ты собираешься провести свою жизнь таким образом, то я должен сообщить тебе, что мир изменился с тех пор, как ты была молодой женщиной.
Mère, si tu vas diriger ta vie vers la mode, Alors tu devrais savoir que le monde a changé depuis que tu étais une jeune femme.
Да, я собирался, но потом твой телефон зазвонил, ты ответил, и это была твоя мать, так что Я...
J'allais le faire, mais ton téléphone a sonné, et tu as répondu, parce que c'était ta mère.
– Ты хорошая мать.
Est-ce du sarcasme?
Ты хочешь, чтобы я рискнула жизнью надеясь, что мать обернется против своего сына?
Tu me demandes de confier ma vie sur le fait que, quand le moment viendra... une mère tournera le dos à son fils?
И, совсем случайно, место, где мать впервые взяла тебя на руки, где ты впервые почувствовал любовь.
Et, par coïncidence, où ta mère t'as tenu pour la première fois, la première fois ou vous avez appris le sentiment d'amour.
Ты чудесная мать.
Tu es une mère merveilleuse.
Ты бестолковая мать.
T'es une mère minable.
Что бы ты сделала если бы это была Лорел или твой отец, или мать?
Tu ferais quoi si c'était Laurel, ton père ou ta mère?
Ты не знаешь, где твои мать и брат сейчас?
Vous ne savez pas où sont votre mère et votre frère?
Ты про ту мать, что была в телевизоре?
Tu veux dire ta mère qui est à la télé?
Однажды ты пришла ко мне, обвиняя мою мать в заговоре против тебя.
Vous êtes venue me voir une fois, en accusant ma mère de comploter contre toi.
Не только ты здесь убила свою мать.
T'es pas la seule fille ici qui ait tué sa propre mère.
Ты прямо как моя мать, когда настоящие жильцы возвращались домой.
On dirait ma mère quand de vrais gens "Normaux" voulaient venir chez nous.
Ты остался там же, где и был в день, когда твоя мать дала тебе упасть с крыши.
Tu es exactement le même que tu étais le jour où ta mère t'as laissé tomber du toit.
Мать сделала все это, чтобы ты обрела величие.
Mère à fait tout ça pour que tu atteignes la grandeur.
А что, ты хотел бы знать о тех, с кем встречалась твоя мать?
Tu veux vraiment connaître le nom de tous les hommes que j'ai connu?
Знаешь... я думаю, это чудесно, что ты такая уверенная мать и жена, что даже не ощущаешь потребность позаботиться о своей семье.
Tu sais... Je pense que c'est bien que tu aies autant confiance dans ton rôle de femme et de mère que tu ne ressentes pas le besoin de prendre soin de ta famille.
¬ чера ты целый час рассказывала ƒоун, как мать стыдит теб € за то, кака € ты неверующа €.
Hier tu as passé une heure à expliquer à Dawn comment ta mère te faisais te sentir coupable du fait de ne pas être plus croyante.
– Так ты добрался до Мендосино? Нашёл свою мать?
Tu es parti à Mendocino, tu as trouvé ta mère?
Мою мать, которую ты просто выкинул!
Ma mère, que tu as laissé tomber!
Я не хочу, чтобы ты хоть в чём-то походила на мою мать.
Tout mais pas comme ma mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]