Ты мне обещала tradutor Francês
116 parallel translation
Так не забудь же, ты мне обещала.
N'oublie pas. Tu l'as promis.
Ты мне обещала свой голос!
Tu m'as promis ta voix.
Ты мне обещала два раза.
T'as promis deux coups.
А работа, которую ты мне обещала?
Et les boulots que tu m'as promis? Non.
Причина в том, что ты разговаривалапо телефону о Майкле... вместо того, чтобы смотреть за пирогом, как ты мне обещала в этот раз.
Pas du tout. A cause de Michael? Presque.
- Ты мне обещала! - Ну Эрик!
Tu m'avais promis qu'on discuterait ensuite.
Роза, ты мне обещала! Какого чёрта,
Rosa, tu m'avais promis.
- ты мне обещала!
Nom de Dieu!
Ты мне обещала.
Tu me dois bien ça, Raimunda.
Я хотел, чтобы ты мне обещала.
Je t'ai demandé une promesse.
Ты мне обещала, что не будешь больше обращать внимание на шансы.
Tu m'avais promis de ne plus prendre de risques.
Ты мне обещала.
Tu as promis.
ты же мне вчера обещала.
Tu m'as promis, hier.
Ты их получишь.К тому же ты обещала мне подарок.
- Tu les auras, va, et tu me feras un beau cadeau.
Но я хочу, чтобы ты обещала мне одну вещь : что ты не ввяжешься в драку из-за этого, что бы они не говорили тебе.
Mais je veux que tu me promettes ceci 2 tu ne te battras pas, peu importe ce que les autres te disent.
Помнишь, ты обещала мне не бить окна в моём кабинете.
Éloigne-toi de la fenêtre.
Ты обещала мне мой пирог.
Tu m'a promis mon gâteau!
А ты мне что-то обещала, Крис.
Il faut vraiment que j'y aille.
Ты обещала мне, что никогда не назовешь его снова.
Tu m'avais promis de plus jamais dire ce nom!
А ты обещала рассказать мне правду!
- Tu as promis que tu dirais la vérité.
Ты обещала мне, что не убьешь его.
Je ne le ferai pas
Ты обещала мне больше так не делать.
Tu as promis que tu ne le ferais plus jamais.
Ты обещала купить мне новые туфли.
T'avais promis de m'acheter des chaussures neuves.
Ты обещала мне, что мне будет можно проколоть уши, когда мне будет 12.
Tu m'avais promis que je pourrai me les faire percer à 12 ans.
Ты обещала мне сказать, что это за работа через 24 часа.
Vous deviez me dire quel était le prochain boulot après 24 heures.
А ведь ты обещала мне плеяду великих чёрных игроков.
Adieu la dynastie noire que vous m " avez promise.
Это ты обещала мне! Обещала уговорить своего любимого!
Et toi, t'as promis que ton mec allait nous aider!
И ты обещала мне вчера вечером, что посидишь с ней.
Et tu m'as promis hier soir que tu allais la garder!
Жанна, ты обещала мне прогулку верхом.
Et la balade que tu m'as promise?
- Ты обещала мне безопасность.
- Tu es en sécurité.
- Фибс? Ты обещала мне помочь.
Phoebs, j'ai toujours besoin d'aide
- Ты обещала мне, что это будет работать.
- Vous disiez que ça marcherait.
- Хьюла Бенкс, ты обещала отдавать мне ровно половину того, что тебе платят.
Aretha Robinson, tu es devenue complètement folle? Eula, tu avais promis qu'on partageait tous les bénéfices de ce qu'on lavait.
Ты обещала приготовить мне что-нибудь, что я мог бы поесть.
Tu devais faire un repas casher.
Ты обещала мне!
Tu m'avais promis!
Помнишь, ты обещала доказать свою верность мне?
Tu as promis de te soumettre. Tu te souviens?
Ты обещала мне, что не причинишь ей вреда.
Tu m'avais promis de ne pas lui faire de mal.
- Ты тоже много что мне обещала.
Tu n'as pas tenu ta promesse non plus.
Ты обещала мне в прошлый раз.
L'autre jour tu m'as dit : la prochaine fois.
Ты обещала одолжить мне денег.
Tu me prêtes le pognon?
* Ты обещала мне все, * * я пытаюсь, но мне трудно в это поверить *
* Tout ce que tu m'as promis, c'est tout pour moi * * Je veux vraiment croire *
Давай же, ты обещала мне настоящий секс.
Allez, tu m'as promis une culbute.
Ты обещала помочь мне с математикой.
Tu m'as promis de m'aider en maths.
Детка, ты же обещала мне, а?
Tu m'as fait une promesse devant témoins. T'as pas oublié?
А ты - моя восхитительная и потрясающая девушка, которая обещала сделать мне эротический массаж перед сном.
Alors que tu es mon incroyablement géniale copine, qui m'a promis un massage érotique avant de dormir.
Президента Линкольна. Ты обещала, что никогда не упомянешь об этом. Ты говорила мне это.
John Wilkes Booth, qui a tué le Président Lincoln...
Эй! Ты же обещала мне пять минут.
Tu avais promis 5 minutes.
Ты обещала мне, что не будешь контактировать с Беном.
Tu m'avais juré ne pas être en contact avec Ben.
Ты помнишь, что обещала мне деньрожденный обед?
Le repas d'anniversaire tient toujours?
Мне всё равно. Ты же обещала.
tu m'avais promis.
Ах-хах... Ты обещала мне сказку на ночь о тебе и светлых фейри.
Tu as promis une histoire avec toi et les Fae de la Lumière.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299
ты мне правда нравишься 45
ты мне скажи 326
ты мне противен 53
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне не поверишь 55
ты мне правда нравишься 45
ты мне скажи 326
ты мне противен 53
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне не поверишь 55