English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты только погляди

Ты только погляди tradutor Francês

52 parallel translation
Ты только погляди.
Regarde-moi ça. N'est-elle pas incroyable?
- Ты только погляди, Анита, повсюду щенки.
Regarde, Anita, il y a des chiots partout.
Ты только погляди!
Fais attention!
- Ты только погляди!
- Tu vas regarder ça?
Ты только погляди, а!
Regarde-nous.
Погляди, что он сделал! Ты только погляди!
Regarde dans quel état elle est!
Ты только погляди.
Vise ça. Poker!
Ты только погляди.
Regarde ça.
Ты только погляди на этот беспорядок, Тэг.
Regarde ce bordel!
Ты только погляди на них.
Regarde ça.
Ты только погляди на Корнелию.
Il suffit de regarder Cornélia.
Ну ты только погляди, какой у нее клюв!
Ouah! Regarde le pif de cette nana.
Фифи, ты только погляди на это чудо.
Fifi, regarde-moi ça.
Смерть в любой момент может постучаться к ним в дверь, но ты только погляди на них!
La mort peut venir Ies chercher à tout moment mais regardez ces imbéciles!
Ты только погляди на себя!
Oh, regarde toi!
Ты только погляди на нее...
Qu'est-ce que tu en dis? Archer?
- Пэм, ты только погляди на это.
Pam, regarde.
Ты только погляди на это.
Regarde tous ces trucs.
Ты только погляди.
C'est à chier.
Ну ты только погляди!
Regardez moi ça.
Да ты только погляди, Люси!
Regarde bien, Lucy!
Ах, ты только погляди.
Mate.
Это трость с серебряной рукояткой. Ты только погляди!
C'est une canne avec une poignée en argent.
Боже мой! Ты только погляди!
Oh merde, regarde le.
Ты только погляди.
Voulez-vous voir ça?
Ты только погляди.
Regarde moi cet endroit.
В смысле, ты только погляди на себя.
Attends, regarde-toi,
Ты только погляди! Наша первая взрослая рождественская вечеринка.
Notre premier réveillon de Noël d'adultes.
Ну ты только погляди, а.
Il fallait s'y attendre.
Ты только погляди!
Attention!
Ты только погляди!
Vise un peu ça!
Ты только погляди на себя!
Mais regarde-toi, Olivier! Tu t'es vu?
Ты только погляди.
Regardez vous.
Ты только погляди на себя.
Regarde-toi.
Ты только погляди.
Regarde-moi ça.
Ты только погляди в какой компании я обедаю.
Regarde avec qui je dîne le dimanche.
Ты только погляди.
Ecoute.
Оу, вау! Ты только погляди!
Regarde-toi!
Ты только погляди.
Regarde-toi.
Ты только погляди, какую фантастическую работу проделал дизайнер при переделке твоего офиса.
Hé, t'as vu le travail fantastique qu'ont fait les gars dans le réaménagement?
Ты погляди только.
Viens voir toutes les robes!
Ты только погляди!
Regardez-moi ça!
Боже мой, только погляди, ты жив!
Mon Dieu, tu es vivant!
Ты только погляди на это!
La vache!
Ну, само собой - ты только погляди на себя!
- Évidemment. Regarde-toi!
Так как там внизу только ящики, потому что ты погляди какая эта комната крошечная.
Avec tous les tiroirs, la chambre est vraiment toute petite.
Только погляди, ты встретишь очень интересного мужчину.
Tu vas rencontrer un mec intéressant.
- Только погляди, ты вернулся.
- Regardez-moi qui revoilà.
Только погляди на себя! Ты как животное.
On dirait un animal.
Только погляди, что случилось с тех пор, как ты познакомился с ней.
Regardez ce qui arrive depuis que vous êtes avec elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]