Ужасная смерть tradutor Francês
48 parallel translation
Бедный мистер Пауэрз. Какая ужасная смерть.
Pauvre M. Powers.
Такая ужасная смерть.
Quelle horrible manière de mourir.
Ужасная смерть.
Une mort horrible.
- Какая ужасная смерть...
Quelle mort horrible!
Ужасная смерть!
Une mort horrible.
Это медленная, ужасная смерть.
C'est une mort lente, horrible.
Какая ужасная смерть.
Quelle mort horrible!
Ужасная смерть...
La mort est pire!
Какая ужасная смерть.
C'est une façon très moche de mourir.
Мы "re взрослые и мы" re собирающийся умираем ужасная смерть скоро так или иначе.
On est adultes et on va mourir d'une mort atroce.
И вы задохнетесь. Это ужасная смерть, Пол.
C'est une mort horrible, Paul.
Бьюсь об заклад, что их сьели падальщики... - Ужасная смерть...
Ils ont dû se faire dévorer par des charognards.
Однако, по мнению ведущего... Всех нас ожидает ужасная смерть!
Toutefois, selon votre humble lecteur de nouvelles, une mort terrible nous attend tous!
Такая ужасная смерть.
Quel atroce gâchis de vies.
Какая ужасная смерть. И в этом виноват я.
Quelle horrible façon de mourir, et tout est de ma faute.
Может, он заблудился, и его ожидает ужасная смерть?
Ou était-il totalement perdu et voué à une mort horrible?
Ужасная смерть, адские муки, полный писец....
Mort, flammes, apocalypse, - chats et chiens en coloc'...
Нет, реально видеть, как на тебя плывет акула - помоему, это ужасная смерть.
Imaginez si vous voyiez l'aileron arriver vers vous.
И это будет ужасная смерть.
Et pas dans la douceur.
Это ужасная смерть.
C'est une mort atroce.
Понимаете, для раба оттолкнуть благородную девочку – это смертный приговор, ужасная смерть.
Vous devez comprendre, pour un esclave de pousser a girl- - highborn ce est la mort pour l'homme, une mort terrible.
Какая ужасная смерть. Довольно странно.
Quelle horrible façon de mourir.
Какая ужасная смерть.
Quelle fin atroce.
Ужасная смерть.
Horrible façon de mourir.
Это ужасная смерть.
C'est horrible de partir comme ça.
Я думала, несомненно, утонуть это ужасная смерть.
Je pensais que pour certains la noyade était une façon terrible de mourir.
Тебя ждет ужасная смерть.
Et votre mort sera extrêmement douloureuse.
- Бедный мистер Грин. Ужасная смерть.
- Le pauvre, quelle terrible fin.
Ужасная смерть.
Horrible.
Ужасная смерть.
Une façon brutale de mourir.
- Какая ужасная смерть.
- Quelle façon de mourir.
Это была ужасная смерть.
Une mort atroce.
Ну, нас ждёт ужасная смерть!
On sera horriblement tué!
Отец, мать, ужасная смерть Маргарет.
Père, mère, puis Margaret, d'une mort atroce!
Болезни, разрушения, голод, ужасная мучительная смерть, боль и страдания.
La maladie, la famine. Une mort lente et horrible. - La douleur et l'angoisse!
- Ну, в этом случае нас ждёт ужасная, мучительная и медленная смерть.
- Dans ce cas... Nous allons mourir dans la souffrance et l'agonie.
- Ужасная смерть.
Une mort affreuse.
Это будет ужасная, мучительная смерть.
ce sera une mort douloureuse et atroce.
Какая ужасная смерть!
Ça n'a duré que quelques minutes. " Quelle mort affreuse!
Смерть Влада - ужасная трагедия.
Eh bien, la mort de Vlad est une terrible tragédie.
И я хочу, чтоб ты понял, смерть Иди - ужасная трагедия.
Et je veux que tu comprennes que la mort d'Edie était un terrible accident.
Ужасная и мучительная смерть нас ждет
D'une mort atroce Qui fera beaucoup souffrir
Смерть и так ужасная штука.
Mourir craint assez comme ça.
Мне сказали, что это самая ужасная, мучительная смерть... но поразительная.
Il paraît que c'est la pire, la plus douloureuse des morts mais qu'elle est stupéfiante,
Смерть Джейд Яматы - ужасная потеря, и посол попросил меня держать его в курсе вашего расследования.
La mort de Jade Yamaya est une grande perte, et l'ambassadeur m'a demandé de le tenir informé de votre progression sur l'affaire
Это ужасная и мучительная смерть.
C'est horrible et une mort atroce.
Смерть моего сына Джерри это ужасная случайность.
La mort de mon fils Jerry... a été un horrible coup du sort.
смерть 1366
смерть неизбежна 16
смертью 38
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
смерть неизбежна 16
смертью 38
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасный 132
ужасно 2069
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасный 132
ужасно 2069
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61
ужасны 20
ужасные 88
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасную 17
ужасное 61
ужасны 20
ужасные 88
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасную 17