English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / Ужасная потеря

Ужасная потеря tradutor Francês

32 parallel translation
- Или о его судьбе. Ужасная потеря.
Il se sera arrêté à Francfort.
Уничтожение Номада - ужасная потеря, капитан.
Il est dommage que nous ayons dû détruire Nomad.
Мне так жаль. Ужасная потеря.
- Quel dommage.
Какая ужасная потеря!
Quel gâchis!
Сегодня вечером нас постигла ужасная потеря.
Nous avons subi une perte terrible.
Эта первая часть "Головокружения", в которой происходит самоубийство Мадлен, которое не настолько трагично, как могло бы быть, так как это, действительно, ужасная потеря, но в самой этой потере идеал сохраняет себя.
Scottie, seul, brisé, ne parvient pas à oublier cette femme. Il ère dans la ville, à la recherche d'une femme similaire, qui ressemblerait à la morte, et découvre une fille ordinaire, plutôt commune et vulgaire.
Это самая ужасная потеря, когда сами координаты реальности распадаются.
Cette suspension magique des limitations spatiales et temporelles, ce flottement en liberté dans un espace fantasmatique, loin de nous éloigner de la réalité...
Но быть пианистом... Ужасная потеря.
Mais pour un pianiste, c'est une blessure tragique.
Ужасная потеря.
C'est une perte terrible.
Мадам президент, это ужасная потеря жизней американцев, и будет только хуже.
Madame Le Président, c'est des pertes catastrophiques et ça va empirer.
Какая ужасная потеря для нашей организации.
Il s'agit d'une perte inestimable pour notre société.
Ужасная потеря.
Une terrible perte.
Увядший цветок, ужасная потеря, приспустить флаги...
"Fauchée dans la fleur de l'âge", "un terrible deuil" bla-bla-bla et mettez les drapeaux en berne.
Прошлой ночью мою кампанию постигла ужасная потеря.
Ma campagne a subit une terrible perte la nuit dernière.
Какая ужасная потеря для мира и лично для меня.
C'est une perte terrible pour le monde et pour moi.
Да, какая ужасная потеря.
Vraiment, quelle perte tragique.
Ужасная потеря для арийского генофонда.
Quelle perte pour la base génétique aryenne!
Это ужасная потеря.
C'est une perte.
Слышал, что произошло ; ужасная потеря.
J'ai entendu ce qu'il s'est passé, c'est une terrible perte.
Должно быть, это ужасная потеря в твоей жизни.
Ça doit être une terrible perte pour toi.
Ужасная потеря для нас.
C'est une perte terrible.
Смерть Джейд Яматы - ужасная потеря, и посол попросил меня держать его в курсе вашего расследования.
La mort de Jade Yamaya est une grande perte, et l'ambassadeur m'a demandé de le tenir informé de votre progression sur l'affaire
Это ужасная потеря. Приступ Мистера Перри был использован как отвлекающий маневр для похищения картины.
La crise de M. Perri a été utilisé comme diversion pour un vol d'œuvre d'art.
Послушай, Джейсон, я знаю, что это ужасная потеря, но я верю, что твой отец этого не делал.
Ecoutez, Jason, je sais que c'est une perte terrible, mais je crois que ce n'est pas quelque chose que votre père a fait.
Это по-настоящему ужасная потеря.
Vraiment une terrible perte.
Полковник Хассан был хорошим человеком. Да, ужасная потеря.
Un mariage sain.
Какая ужасная потеря великого реставратора.
C'est toujours triste de perdre une grande restauratrice.
Это ужасная потеря для художественного мира.
C'est une perte terrible pour le monde de l'art.
Ужасная потеря.
Une perte tragique.
Ужасная потеря.
Terrible. Dévastateur.
И это ужасная потеря.
Et c'est une perte terrible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]