Ужасно извиняюсь tradutor Francês
37 parallel translation
Я ужасно извиняюсь, мисс Мэллот!
Je suis vraiment désolé, Miss Malotte.
Я ужасно извиняюсь за то, что разбудила Вас.
- Désolée de vous avoir réveillé.
О, Ваша милость, я ужасно извиняюсь.
Oh, Votre Grâce, je suis si désolée.
- Я ужасно извиняюсь.
Je suis vraiment désolée.
У меня нет слов. За исключением того, что я ужасно извиняюсь.
Je ne sais pas quoi dire, sinon que je suis vraiment désolé.
Я ужасно извиняюсь.
Je suis désolé.
Я ужасно извиняюсь, господа.
Je suis confus, messieurs.
Ой, я ужасно извиняюсь. Это 27-ой дом?
Oh, pardonnez-moi... mais je suis bien au 27B?
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
Je suis terriblement desole de vous importuner... mais j'ai ete tellement frappe par votre beaute... que j'ai pense peut-etre pouvoir vous offrir un verre de champagne.
- Я ужасно извиняюсь.
- Je suis confus.
Ужасно извиняюсь.
Je suis vraiment désolé.
Ужасно извиняюсь.
Terriblement navrée.
- Я ужасно извиняюсь.
Je suis désolé, vraiment.
" ужасно извиняюсь. Но сокровищ нет.
" Vraiment désolé, mais il n'y a pas de trésor caché.
Я ужасно извиняюсь, коммандер.
Je suis terriblement désolée, commandant.
Я ужасно извиняюсь за то, что случилось.
- Je suis vraiment désolé.
Ну... ложная тревога. Я ужасно извиняюсь.
Ok, eh bien... fausse alerte.
Оу, Я ужасно извиняюсь. Это, только...
Je suis vraiment désolée.
Ужасно извиняюсь, мои любимые.
Désolé, mes chéries.
Я ужасно извиняюсь.
Je suis navré.
Ужасно извиняюсь.
Terriblement désolé.
- Я, ужасно извиняюсь, г-жа Нихал.
Je suis désolé, Mme Nihal.
Ну да. Ужасно извиняюсь.
Vraiment désolé.
"Ужасно извиняюсь."
"Vraiment désolé."
Ужасно извиняюсь.
Je suis désolé.
- Я ужасно извиняюсь.
- Je suis vraiment désolé.
Ужасно извиняюсь. У меня назначен ужин.
Désolé, j'ai un dîner de prévu.
Я ужасно извиняюсь насчёт этого. Боюсь, это новые требования безопасности.
Vraiment navré, nouvelles mesures de sécurité.
Я ужасно извиняюсь, но мне нужно уходить.
Je suis terriblement désolé, mais je dois partir.
Ужасно извиняюсь.
À cause de mon train!
Я дико извиняюсь, ребята. Он ужасно испугался.
Excusez-le, il est terrorisé.
Я ужасно извиняюсь, миссис Де Гранмон.
Je suis terriblement navré, Mlle De Granmont.
Я ужасно извиняюсь...
Excuse-moi...
Вы знаете, я извиняюсь, это просто кажется ужасно неэффективно. Колби : и глупо.
Désolé, mais ça parait totalement inefficace.
Ой, ужасно извиняюсь.
Désolée.
Я никогда не представлял, как ужасно это все получилось, и... за это, я искренне извиняюсь перед тобой и Одри и твоей семьей.
Je n'ai jamais imaginé comment tout cela était déplaisant et... pour cela, je suis vraiment désolé pour toi et Audrey et ta famille.
извиняюсь 907
извиняюсь за опоздание 20
извиняюсь за это 16
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
извиняюсь за опоздание 20
извиняюсь за это 16
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасный 132
ужасно 2069
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасный 132
ужасно 2069
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61
ужасны 20
ужасные 88
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31
ужасна 53
ужасное 61
ужасны 20
ужасные 88
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31