Умный ход tradutor Francês
132 parallel translation
У него было чутьё, уши которые помогли ему первым сделать умный ход.
Il a eu l'instinct, les oreilles, de sauter le pas avant tout le monde.
Использовать Пустоши в качестве операционной базы - очень умный ход. Не говоря уже о дерзости.
Utiliser cette zone comme base d'opérations était une bonne idée.
Очень умный ход.
C'est très fort.
Умный ход – пригласить её.
Excellente idée de l'avoir choisie.
Это умный ход.
C'est bon.
Подружки считают, что это игра, а по-моему умный ход.
Mes copines m'ont dit que c'était un jeu. C'est plutôt astucieux.
Умный ход с твоей стороны.
Vachement subtil.
Что? Умный ход, соглашаться с любыми идеями которые исходят от помазанного парня.
- C'est malin d'accepter toutes les idées quelles qu'elles soient qui viennent du consacré.
Умный ход.
C'était malin de sa part.
мне нужен умный ход мне нужно заставить его обороняться и взять его королеву
J'ai besoin d'un Gambit. Ndt : au échec, il s'agit d'un sacrifice volontaire d'un ( e ) pion / figure pour obtenir un avantage. Il faut que je le mette sur la défensive...
Не думаю, что продавать наркотики - это умный ход.
Vendre de la drogue n'est pas malin.
О, умный ход, мне будет нелегко.
Malin, ce n'est pas le plus simple.
Умный ход. Вы пропустили это в деле, детектив. это мое "Я говорила вам это" лицо
{ \ pos ( 192,220 ) } Au cas où vous l'auriez ratée, c'est ma tête "Je vous l'avais dit".
– Умный ход.
Bien joué.
Думаю, я не буду влезать в вашу ссору. Умный ход, паренёк.
Travis, tu as entendu Ellie.
Умный ход - бежать, и я поступлю по-умному.
Le plus malin est de fuir, et je dois être malin.
Использовать прозвище - умный ход.
Un surnom, c'est malin.
- Умный ход.
C'est malin.
Умный ход, кстати.
La chose la plus intelligente que j'ai faite.
Ты была абсолютно права. Не самый умный ход в разгар буйства.
Pas super brillant, à mi-déchaînement.
Умный ход - вернуться в полицию Гавайев.
C'était judicieux de rejoindre le HPD.
Умный ход.
- Bien joué.
Это был умный ход.
C'était un coup intelligent.
Это умный ход.
- C'est logique.
Умный ход, фермер.
T'habites un terrain de jeu, maintenant. Bonne idée, le fermier.
Умный ход.
Acte intelligent.
Умный ход.
Oh, bien vu.
- Я знаю, но это умный ход.
- Je sais, mais c'est la seule chose à faire.
Умный ход... его голос будет решающим при голосовании во время слушаний перед утверждением.
Intelligent. Il aura un vote influent pendant les auditions de confirmation.
Очень умный ход, сынок. Это гораздо лучше, чем жениться по любви.
Bien mieux que le mariage d'amour.
Если ожидание темноты - самый умный ход, так он и поступит.
Si attendre la nuit est le plus judicieux, c'est ce qu'il fera.
Я думаю, что это умный ход, иметь адвоката на этой должности. Да, и я думаю Эрин была бы выдающимся заместителем мэра.
je pense que c'est un coup intelligent, avoir un procureur pour ce poste ouais, et je pense qu'Erin ferait un excellent maire adjoint
Умный ход, Макс.
Bien joué, Max.
Это умный ход для серийника.
C'est une manoeuvre intelligente pour un serial killer.
Умный ход.
Mouvement intelligent.
- Умный ход.
C'est un choix intelligent.
Умный ход.
Intelligente fille.
Брать тачку трупа, не очень умный ход.
Ce n'est pas brillant de voler l'auto d'un mort.
Да? И должен признать, ориентация на женскую аудиторию – умный ход.
Corporate Invaders 1 et 2
Умный ход.
C'est une idée judicieuse.
- Это был бы умный ход.
Tu serais malin.
Вы сознались. Ещё один умный стратегический ход.
Une autre stratégie curieuse.
Умный ход — послать новичка.
Bien joué d'avoir envoyé le bleu.
А карцер. Умный ход.
Et...
Не очень умный ход, Чак.
Assez stupide.
Умный ход!
C'était pas mal!
Ты надел костюм, умный ход
- Le costume, c'est rusé.
Это был умный ход.
Bien joué!
Умный ход.
Bien joué.
Предательство — лишь вопрос точки зрения. а умный тактический ход.
En temps de guerre, la trahison est chose courante. Bien que ce soit difficile de penser que ça puisse nous arriver, ça reste un signe de qualité.
И я знаю, что это не умный карьерный ход, но думаю, нам необходимо сделать правильный шаг. Да, понимаю.
Oui, je sais.
ходячие мертвецы 34
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
ходи 117
ходячих мертвецов 22
ходячий мертвец 18
ходишь 25
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
ходи 117
ходячих мертвецов 22
ходячий мертвец 18
ходишь 25
ходите 47
ходим 48
ходят 16
ходят слухи 655
ходячая катастрофа 16
ходьба 17
ходит слух 57
ходу 126
ходили слухи 142
ходов 22
ходим 48
ходят 16
ходят слухи 655
ходячая катастрофа 16
ходьба 17
ходит слух 57
ходу 126
ходили слухи 142
ходов 22
ходор 126
ходж 50
ходжинс 122
ходиак 24
ходдер 58
ходжес 79
умный 329
умный мальчик 60
умный человек 31
умный парень 77
ходж 50
ходжинс 122
ходиак 24
ходдер 58
ходжес 79
умный 329
умный мальчик 60
умный человек 31
умный парень 77