English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / Успокойся ты

Успокойся ты tradutor Francês

372 parallel translation
- О, успокойся ты. Брось.
Ne me touche pas.
Успокойся ты, садись в машину.
Dans la voiture!
Да успокойся ты! Пойдем выпьем по одной.
Prenons un verre.
Да успокойся ты!
Est-ce que tu as l'argent?
- Да успокойся ты!
- Hey, calme-toi.
- Да успокойся ты.
Ça va, calme-toi.
-... да успокойся ты нахуй!
On se calme, merde, merde, merde
Моника, да успокойся ты. Ты делаешь много интересного
Monica, tu fais des choses cool!
Успокойся, ты никого не убьёшь.
- Calme-toi. Tu vas tuer personne.
Успокойся ты.
Détends-toi, veux-tu?
Успокойся, ты вырубил парня.
Du calme, tu l'as assommé!
Успокойся, слышишь? Или ты их никогда не получишь.
Calme-toi ou tu ne les retrouveras jamais.
- Успокойся, ты будешь меня благодарить за это.
- Où est-elle allée?
Ты оскорбляешь меня. Пожалуйста, успокойся!
Cesse de m'offenser... tais-toi!
- Я так в тебе нуждаюсь... - Пожалуйста, успокойся, я сделаю так, как ты хочешь.
J'ai tellement besoin de vous.
Успокойся. И ты тоже.
Calmez-vous, tous les deux.
Ты не ослеп, сладкий, а теперь успокойся.
Tu n'es pas aveugle, chéri. Calme-toi.
А теперь успокойся. Ты в полном порядке.
Calme-toi, ça va.
Чего ты так злишься, Гарри. Не будь идиотом, успокойся,
Ne soyez pas violent, Harry.
- Успокойся, не переживай ты так
Ça va, petit, ne t'en fais pas.
Но, успокойся, сын мой. Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к голгофскому кресту.
Et même si tu avais été un de ceux qui l'ont mis en croix ta contrition est telle qu'il te pardonnerait.
Ты ума лишился? Успокойся.
Qu'est-ce que vous faites?
Да успокойся же ты.
- Du calme.
Девушка, ты только успокойся. Не надо.
Allons, jeune fille, du calme.
Эй, успокойся... Ты не хочешь заткнуться?
Assure toi qu'ils soient partis, Vic.
Успокойся, ты не должна меня бояться.
Ne crains rien et crois en moi.
Кларенс, успокойся. Я не знаю, о чём ты говоришь.
Calmez-vous, je ne sais pas de quoi vous parlez.
- Ты, идиот! - Успокойся.
- T'as bien compris.
Эмми, дорогая, успокойся, ты справишься.
Tu t'en tireras sans moi.
Просто успокойся. Ты чокнутый!
Tu es cinglé.
Из-за таких, как ты. Перестань, Мачек, успокойся.
- C'est à cause des gens comme toi!
Ну что ты, перестань... успокойся..
Allez. Calme-toi.
- "Тони, чёрт! Успокойся!" - Алекс, ты здесь?
Alex, t'es là?
Где ты? Все в порядке, успокойся! Все у нас под контролем!
Ne t'inquiète pas, on maîtrise la situation.
Сандро, ты успокойся.
Sandro, tu dois te calmer.
Не обижай его, Эд. А ты успокойся.
Le brutalise pas.
- Успокойся, ладно? - Нет, я хочу, чтобы ты зашёл внутрь.
- Calme-toi, d'accord?
Ну, что ты дорогая, успокойся.
- Calmez-vous.
Успокойся, ради Бога, ты же мне иглу сломаешь.
Du calme, tu vas casser l'aiguille!
- Успокойся. Риггс, ты здесь?
Riggs?
Успокойся. Ты в порядке?
Ça va?
А ты успокойся, Криз.
Calme-toi, Crease.
- Успокойся, Джефри, ты весь горишь.
Calmez-vous, vous avez la fièvre.
Успокойся, ты ведешь себя как дикарь.
Tu vas voir! Zebulon, tiens-toi, arrête de jouer au grizzly!
Ты только успокойся.
Reste cool, mec.
Не твой отец. Так что успокойся. Нет, ты не мой чёртов возлюбленный.
T'es pas mon amant.
Да успокойся же ты.
- Tu devrais te détendre.
— Успокойся, успокойся. — Ты голосовал за сохранение ополчения. Да, но...
T'avais voté pour garder la milice!
- Успокойся. - Ты, псих, причем полный!
Tu es complètement dingue!
Слушай, ты успокойся!
Wukong, sois moins impatient et plus courtois. Regarde!
- Успокойся, ты в палатке.
- Calme-toi, tu es dans une tente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]