Участниц tradutor Francês
42 parallel translation
Восемнадцатые Олимпийские Игры начались с поклона Императора Хирохито, склонившегося перед поднятыми флагами стран-участниц.
Les dix-huitièmes Jeux Olympiques ont commencé par une révérence, celle de l'Empereur Hirohito qui s'est incliné devant les emblèmes déployés.
Во второй половине дня несколько участниц пикника бесследно исчезли...
Au cours de l'après-midi, plusieurs membres du groupe disparurent sans laisser de trace...
Когда я смотрю на участниц нашего конкурса красоты, мне хорошо, очень хорошо.
Mais quand je regarde ces candidates du concours Miss Noire, je me sens heureux!
Первые 40 участниц будут отсеяны прямо сейчас.
Le premier choix des 40 concurrentes, juste après ça.
Регистрация участниц конкурса
CONCOURS DE PETITE MISS SPRINGFIELD
С кем ты думаешь, ты разговориваешь... с одной из этих тупых участниц ток-шоу?
Tu t'adresses pas à une animatrice débile de talk-show.
К сожалению, при проверке анализов на наркотики у отряда 417 в моче одной из участниц обнаружено три вида анаболических стероидов, и небольшое количество бобрового транквилизатора.
Malheureusement pour la sizaine 417, lors d'un contrôle antidopage inopiné, on a découvert dans l'urine de l'une d'entre vous trois types d'anabolisants et un tranquillisant pour castors de qualité médiocre.
Мишель, я наблюдал всех участниц в течение года, и с уверенностью скажу, что они готовы задать жару.
Michelle, d'après ce que j'ai vu durant les sessions d'entraînement, ces jeunes dames sont déterminées.
Так Мэйби обнаружила себя среди участниц конкурса красоты.
Comme Maeby se retrouvait coincée dans un concours de beauté,
Я прошу вас снова поаплодировать и поприветствовать 12 прекрасных участниц.
Oui! Faites bon accueil... à nos 12 jolies concurrentes!
Бурные аплодисменты для наших очаровательных участниц.
Une bonne main d'applaudissement pour nos jolies concurrentes!
Одну из участниц конкурса красоты превратили в мороженное.
Une prétendante au titre de Miss Maïs s'est faite congelée.
"Которая из бывших участниц группы поддержки проводит" тайные свидания в мотеле "Лунный свет"
"Quelle ancienne pom-pom a un rendez-vous secret dans un motel " avec un blond? "
- Это Дейл, одна из участниц. - Дейл? - Да.
- C'est Dale, une de nos membres.
- Ну я думаю мы можем подбодрить наших молодых участниц.
- Eh bien, je crois que nous pouvons ovationner et applaudir nos jeunes candidates.
Он встречал семьи участниц, и показал мне крутой фокус.
Il est venu saluer les familles et m'a dit un truc cool sur toi.
Похоже, первая из участниц соревнований достигла пляжа. Ну же, давай, Джен!
Il semble que notre première concurrente arrive sur la plage.
Здесь есть костюмы для женщин-участниц, и я решила, что если смогу...
Bon, ils ont ces tenues pour les participantes. Donc... Qu'est-ce que j'ai fait?
Начинается отбор участниц для "Следующей юной модели Америки", здесь, в Дэнвере.
Ils y a des auditions ouvertes pour "Le prochain top model ado américain"
Это правда, что ради своего сольного альбома вы предали остальных участниц группы "Драгоценные Девушки", что привело к её распаду?
quand les Trésor National se sont séparées?
Когда мы завалились из-за того, что случайно забили двух участниц до смерти. Ну да.
Et on a échoué parce qu'on a accidentellement frappé ces deux rockettes jusqu'à la mort?
Вы видели женщин-участниц этого протеста?
vous avez vu les femmes de "Occupons Wall Street"?
Ну, может быть, кто-нибудь из участниц сможет...
Peut être que certaines joueuses...
Игра в Свидания состоит из нескольких раундов в которых количество участниц уменьшается до победителя который идёт на свидание с Роми или Келси
Le jeu du rencard c'est une série de questions ou on élimine des filles pour avoir la grande gagnante du grand rendez vous avec Romi Ou Kelsey.
Получается наша жертва спала с мужем одной из участниц шоу.
Donc notre victime couchait avec le mari d'une autre femme dans le show?
Шесть участниц конкурса были отобраны в финал в Шанхае. В финал вышли Цзя Ли,
Les 6 Miss sélectionnées pour la finale de Shanghai sont... les demoiselles Jia Li,
И я хочу, чтобы ты определила тех женщин-участниц, которые имели наиболее сильный оргазм с Улиссом.
Je veux que vous identifiiez les participantes qui ont eu des orgasmes forts avec Ulysse.
- А мамы участниц...
- Et mes amis... - Et les mamans...
Раз мы подозреваем других участниц, я искал ту, кто больше всего выиграла от того, что Донну сняли с конкурса.
Vu qu'on étudie les autres concurrentes, j'ai voulu trouver à qui profiterait le plus le retrait du concours de Donna.
Эм, Минди не смогла прийти на этой неделе. И у одной из участниц сейчас очень непростая жизненная ситуация.
Mindy ne pouvait pas venir cette semaine et une de nos amies traverse une période difficile.
- Когда ты видел этих участниц?
Quand avez-vous vu toutes ces participantes?
Этим утром ты вошла в десятку лучших изо всех двухсот участниц.
Et ce matin, vous étiez dans le top 10 des deux cents participantes.
Я повторюсь. Комиссия " Девяти глаз получит полный доступ ко всем разведывательным данным всех стран участниц.
Je répète, le comité des Neuf Yeux aura un accès complet aux flux d'informations combinés de tous les États membres.
Каждая из участниц получает возможность получить индивидуальный спа-уход с Адамом.
Chacune de nos candidates aura une chance de profiter d'un massage en tête-à-tête avec Adam.
В главном отделении графства считают, что мы должны закрыться, поскольку у нас не хватает участниц.
Le comité pense que nous n'avons pas d'autre choix que de fermer... en raison de la perte catastrophique de nos membres. Elle a contacté Joyce...
Этого не будет, если мы привлечём побольше участниц.
Pas si nous attirons d'autres membres!
Мы говорим от имени стран-участниц Арабской лиги.
Nous parlons au nom des membres de la ligue Arabe.
Я думаю, нужно допросить кое-кого из юных участниц девичника.
J'ai des jeunes filles à interroger.
Она стала одной из первых участниц.
Elle était l'une de nos premiers participants de la prison.
Я участвовала в конкурсах красоты и мне нужен был талант, не заключавшийся в распространении слухов о беременности других участниц.
Je faisais des concours de beauté et il me fallait un talent autre que répandre la rumeur que d'autres filles étaient enceintes.
Леди и джентльмены, пожалуйста, поприветствуйте наших великолепных участниц Мисс Мистик Фоллс и их красивых спутников.
Nous n'avons pas le luxe de faire preuve d'indulgence dans les vendettas. Ba! Shado.
- "Хейди" - для участниц конкурса.
- Heidi, pour les Miss.