Фотографировала tradutor Francês
53 parallel translation
Она тут всё вокруг фотографировала. - Чем она их делала?
- Notre photographe, c'est Peggy.
Это ты фотографировала?
C'est vous qui avez pris ces photos ou non?
Весь день она фотографировала и к вечеру начинает беспокоиться.
Comme elle a pris des clichés tout l'après-midi,... un doute affreux l'assaille le soir venu.
Я сделала вид, что набираю номер, а сама тем временем фотографировала.
J'ai fait semblant de téléphoner et j'ai photographié Smith.
Тебе ведь нравилось, когда я фотографировала тебя дома, правда?
Tu aimes quand je te prends en photo, non?
Это она фотографировала?
- Elle prenait les photos?
- Видела ее? Фотографировала ее.
Je l'ai prise en photo.
Она просто раздобыла мне Полароид и вместо того чтобы разглядывать вещи часами, я их просто фотографировала.
A la place, elle m'a donné un polaroïd. Et au lieu de rester planter pendant des heures, je prenais des photos.
Ну, я фотографировала.
- C'est moi qui prenais la photo.
Леди фотографировала.
Elle prenait des photos.
Он показал ей несколько своих любимых мест в городе где она фотографировала
Il lui montra les coins de la ville qu'il préférait et elle les photographia.
Она подталкивали меня, чтобы я фотографировала и у меня получалось неплохо
Ils m'encouragent à photographier et je deviens plutôt bonne.
Ты фотографировала?
C'est vous qui les avez faites?
И что, я б тоже фотографировала, если бы у меня была камера.
- J'en prendrais si j'avais un appareil. - De la foule?
Она что-то фотографировала и подскользнулась!
Elle a glissé.
Я же фотографировала.
J'ai une photo.
Она фотографировала могилу мамы каждый день.
Elle a pris une photo de la tombe de sa mère chaque jour.
Биби определенно фотографировала шахматную доску.
Bebe a photographié l'échiquier.
Я фотографировала.
J'ai pris des photographies.
Ты знаешь, ты давно не фотографировала.
T'as pas utilisé ton appareil photo depuis des lustres.
Из-за этого в смотровой комнате плакала моя мать, когда полиция фотографировала их.
Ma mère en a pleuré à l'hôpital quand la police l'a photographié.
Он утверждал, что она фотографировала людей, которые сдавали оружие.
Il prétendait qu'elle avait pris des photos de personnes qui ont donné des armes.
Мы познакомились, когда я фотографировала его на обложку выпускного журнала.
On s'est rencontré quand j'ai pris la couverture de son magazine étudiant.
Ну, она фотографировала вас для выпускного журнала.
Et bien, elle vous a photographié pour la Revue des Anciens.
И еще, ты фотографировала.
Et pourtant, tu as quand même pris des photos.
Я была в Бирме, фотографировала политических заключенных. Там то я и встретила Эдвина Косана.
J'étais en Birmanie à photographier des prisonniers politiques quand j'ai rencontré Adwin Kosan.
Бритта, ты когда-нибудь фотографировала свои ноги и публиковала в интернете ради денег?
T'as déjà photographié tes pieds et posté sur le net pour du fric?
Я фотографировала.
C'est moi.
Фотографировала.
Des photos.
Я фотографировала дочь.
J'ai pris des photos de ma fille.
Нужно было взять другое фото, то которое я фотографировала.
Tu aurais dû choisir l'autre photo que j'ai prise.
Я фотографировала тебя спящим раз в месяц с рождения, мой ангел, и сделала альбом.
Je prends des photos de toi dans ton sommeil une fois par moi depuis que tu es né, mon ange, et j'en ai fait un livre.
Рита сказала мне, что ты фотографировала некоторых девчочек, чтобы помочь им с удочерением.
Rita m'a parlé des photos que tu as prise de certaines des filles, pour les aider à avoir des familles d'accueil.
Розали фотографировала.
Rosalie l'a prise.
Ты фотографировала перед обмороком.
Tu as pris des photos avant de t'évanouir.
– Ты фотографировала нас?
- Tu as pris des photos de nous?
– Ты фотографировала, как мы трахаемся?
- En train de faire l'amour?
Ты фотографировала его!
Tu l'as pris en photo.
Давай начнем с того, зачем ты меня фотографировала?
Commence par m'expliquer pourquoi tu as pris ces photos.
Умудрился выбрать именно ту долю секунды, в которую она не фотографировала Джо.
Il a frappé quand elle ne prenait pas de photos de Joe.
Эта женщина сегодня утром фотографировала меня и Кензи.
Cette femme prenait des photos de Kensi et moi ce matin.
О, я заметила, что ты фотографировала последние несколько дней.
J'ai remarqué que tu as pris des photos ces derniers jours.
Она всегда гораздо чаще меня фотографировала.
Elle prenait bien plus de photos de moi.
Я фотографировала на мосту, когда они окружили меня.
Je prenais des photos sur le pont lorsqu'ils m'ont encerclé.
Фотографировала.
J'ai pris des photographies.
После того, как она фотографировала, вы видели чтобы она делала что-нибудь ещё?
Après qu'elle a pris des photos, qu'a-t-elle fait?
Не могли бы вы сказать, что фотографировала женщина?
Cette femme prenait des photos de quoi?
В своих показаниях Бобби Дейси утверждает, что в 14 : 45, глядя в окно, он видел женщину-фотографа, которая, похоже, фотографировала.
Bobby Dassey a témoigné ici que vers 14h45, il a vu la photographe par la fenêtre et qu'elle avait l'air de prendre des photos.
Ну что, ты фотографировала?
- Tu as pris des photos?
Она и в музее фотографировала?
Elle a pris les photos du musée?
Сама фотографировала?
C'est vous qui les avez toutes prises?
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20