Фотографирует tradutor Francês
91 parallel translation
- О волшебной камере и о том, что она фотографирует.
Quel sujet? Une caméra magique et ce qu'elle photographie.
О, кстати, ваша мать кричала перед тем, как Вы вошли. Что-то вроде того, что Марк фотографирует ее.
Tout à l'heure, votre mère protestait... parce que Mark l'avait photographiée.
Таки, слышали про такого? Он японец, фотографирует всех актрис.
Vous savez, Taki, ce Japonais, qui photographie les actrices.
Она читает по диагонали. Она фотографирует каждую страницу взглядом : "Щелк".
Enfin... elle photographie les pages des yeux et hop!
У нее нет квалификации. Она замечательно фотографирует. Вот я думаю, ты не могла бы....
elle n'a aucun métier, mais elle fait de belles photos.
Она ездит по Техасу, фотографирует фастфуд-кафе "Молочная королева".
Ouais, elle fait le tour du Texas en photographiant des Dairy Queens.
Она фотографирует.
Elle prend des photos. - Merde!
Он отлично фотографирует.
II est bon.
Никто не фотографирует то, что он хотел бы забыть.
Personne ne prend en photo les moments qu'il veut oublier.
А так, как ты делаешь... если кто-то фотографирует, он снимет всю сделку.
Comme tu le fais, un mec qui prend des clichés a tout le deal.
Если это тот, кто вам нужен... я надеваю на него красную шляпу, а Кима в это время фотографирует.
S'il y en a un qui vous intéresse, je lui fais essayer le rouge, et Kima prend des photos.
Если кто-нибудь все это дело фотографирует, то ты попадаешь по полной программе.
Si quelqu'un prend des photos, il a toute la scène.
Она пишет, что сейчас фотографирует в Мескике.
Elle me disait qu'elle prenait des photos à Mexico.
Там тип нас фотографирует.
Dans la Renault verte, il y a un type qui nous photographie.
Он фотографирует свадьбы, поэтому, сомневаюсь, что он на работе подвергся воздействию угольной пыли или асбеста.
Et il photographie des mariages. Pas d'exposition à de la poussière de charbon ou à de l'amiante.
Когда кто-то тебя фотографирует, ты улыбаешься.
Quand quelqu'un te prend en photo, tu souris.
Леон здесь платит деньги, актёры исполняют свои роли, этот человек фотографирует весь этот цирк...
Léon ici présent donne l'argent, les acteurs jouent leur rôle, cet homme photographie tout le bazar...
Только за то, что фотографирует тех, кому просто хочется побыть одному?
Juste en prenant des photos de gens qui veulent qu'on les laisse tranquille?
Я помню, Джим притворился, будто фотографирует рабочего, затем он опустил камеру ниже и сфотографировал опору или место крепления, или что-то в этом роде.
Jim faisait semblant de photographier un ouvrier. En déposant l'appareil, il photographiait un pylône ou un point d'ancrage.
Только он в Майами, фотографирует супермоделей, никто не может связаться с ним.
Sauf qu'il est à Miami, photographiant des top models, et personne ne sait le joindre.
Только он в Майами, фотографирует супермоделей, никто не может связаться с ним.
Sauf qu'il est à Miami pour photographier des mannequins et ne répond à personne.
Фотографирует и все такое.
Il prend des photos et tout.
Сэр, если он на этом снимке, кто фотографирует?
Monsieur, s'il est sur la photo, alors qui l'a prise?
Разве не он фотографирует? Он, позже, позже.
- Il ne me photographiera pas?
Если верить уликам, помилованный гражданин стоит у дороги и фотографирует общественное здание.
Vous avez la preuve qu'un citoyen innocenté a pris des photos d'un immeuble public depuis une route publique.
Я только на шестой месяц решился уволить садовника, после того, как узнал, что он постоянно фотографирует спящего Стива.
J'ai mis six mois à virer le jardinier, quand j'ai compris qu'il photographiait Steve, la nuit.
И теперь она фотографирует абсолютно все.
Elle... prend des photos de tout.
И что? Он фотографирует.
- Il prend des photos.
Ты понимаешь, что в вечности космоса, наверное, где-то там есть планета, как наша, где другая ты фотографирует нас здесь.
Tu réalises que, dans l'éternité de l'espace, il existe sans doute une planète, exactement comme la nôtre, ou une autre toi nous photographie.
ќн фотографирует нашу входную дверь.
Je sais pas. Mais...
Он больше не фотографирует военные действия.
Il vit à Johannesburg avec sa femme et leurs deux enfants.
Он будто проводит отпуск в жизнях других людей, фотографирует, сует их в альбом и живет дальше.
Il vaque dans la vie des autres, prend des photos, les consigne, et il avance.
Никто не фотографирует это.
Personne ne prend ça en photo.
Скорее всего, он фотографирует камеры слежения.
Il doit photographier l'emplacement des caméras.
Баллани, убеждённый, что присутствует на настоящей свадьбе, фотографирует и уезжает.
Ballani, convaincu d'etre au vrai mariage,
Он фотографирует детей.
Il prend des photos d'enfants.
Этот парень фотографирует вас.
Cet homme prend une photo de vous.
- "Работа"! Этот гад счастливый фотографирует серферов.
- Le salopard de chanceux est photographe de surf.
Свою штуку он не фотографирует?
Il t'envoie des photos du reste?
Фотографирует продавцов наркотиков?
Prendre des photos de dealer?
Готов поспорить, большинство из них даже не подозревали, что он их фотографирует.
Je parie que la plupart d'entre elles ne savaient qu'il les prenait en photo.
Он часто фотографирует свою девушку.
Il prend beaucoup de photos de sa petie amie.
Ты понимаешь, что только что попросила нас сфотографировать человека, который фотографирует только собственный пенис?
Tu te rends compte que tu as demandé à un homme qui prend exclusivement des photos de son pénis?
Фотографирует береговую линию без зазрения совести.
Prenant des photos du littoral, hardi comme un clairon.
Она не должна беспокоится из-за какого-то подонка который ее фотографирует в холле.
Et maintenant un fou la photographie.
В парке. она фотографирует детей.
C'est celle qui prend les bébés en photo dans le parc.
Уверена, он фотографирует.
Je suis certaine qu'il prend des photos.
Не хотите мне сказать, что за жуткая дама нас фотографирует?
Pouvez-vous me dire qui est la femme bizarre qui prend nos photos?
- И что она фотографирует?
Et que photographie-t-elle?
Если она фотографирует, то и я буду.
On y va?
- Папа фотографирует.
- Papa prend une photo.
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20