Французского tradutor Francês
343 parallel translation
Жена французского поверенного в делах *. * руководитель дипломатического представительства
L'épouse de l'ambassadeur français.
( взятого у французского историка Лакруа ) черти набивают огромные котлы проклятыми.
( selon l'historien français Lacroix ) les démons cuisinent les âmes dans de vastes marmites.
Член французского подполья. В настоящее время - коммерсант.
Ancíen membre de la résístance, reconvertí dans le commerce.
Он с французского рынка, дорогая. Это не значит, что он чистый.
Ça ne veut pas dire qu'iI a été lavé.
- Вообще-то я пришла не на урок французского.
- Naturellement, je ne viens pas pour des leçons de français.
От первого французского лётчика, которого я сбил.
Le premier que j'ai abattu. Forêt des Ardennes en 1916.
Тартар, ами, ами, друзъя, ну, ми, ми, ми, ха-ха. ( пытается объяснить ; смесь французского с ломанным русским ) Понятно?
Tartares, amis, amis, nous, mi-mi-mi, ha-ha. Et pas coupé la tête à nous, pas coupé cabèche. Compris?
Это из-за моего французского. Я думал, что покупаю билеты в "Фоли Берже".
J'ai cru acheter des places pour les Folies Bergère.
От имени французского народа... капрал Филип Пэрис, рядовой Морис Ферол и рядовой Пьер Арно... из семьсот первого полка... признаны виновными в трусости перед лицом врага и будут... безотлагательно расстреляны... в соответствии с решением трибунала.
Au nom du peuple français, le caporal Philippe Paris, les soldats Maurice Ferol et Pierre Arnaud du 701e régiment, condamnés pour lâcheté face à l'ennemi, vont être fusillés sur-le-champ, conformément au jugement rendu par la cour martiale militaire.
В мире нет ничего лучше французского вина! Я всегда это говорю.
Le vin français, c'est le seul au monde.
Мы давали ей уроки французского.
En lui faisant apprendre le français.
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала :
J'ai ici un document plus pertinent, si je puis me permettre : Le discours du procureur français devant le Tribunal militaire international.
Она переводит с английского на французский, а я с французского на английский.
Mais elle traduisait l'anglais en français, moi le français en anglais. C'est ce que je faisais avant d'épouser Charles.
В 1944 году пятеро сотрудников Отдела военной разведки, были засланы к немцам в тыл с целью передать 250 тысяч долларов в золотых слитках руководству французского Сопротивления.
En 1944, cinq membres de l'O.S.S., le Service d'Opérations Spéciales ont été envoyés derrière les lignes Allemandes, pour remettre 250.000 $ or... à la Résistance Française.
"Утренняя Газета" начинает курс чтения по губам для французского языка.
"Le Matin" désire illustrer l'articulation des sons.
Клянусь вам головой директора французского банка, что я к вам никого не посылал.
non, non écoutez, écoutez-moi, je vous jure sur la tête du gouverneur de la banque de France que je ne vous ai envoyé personne, voilà.
Хорошо. Принесите мне французского шампанского 1 789 года.
Je voudrais commander une bouteille de champagne français de 1789.
Мне нужна бутылка французского шампанского 1 789 года. Мне нужно
Il me faut une bouteille de champagne français de 1789.
- Я не знаю французского.
- Je ne connais pas le français.
Господин Деверо подбирает места для съемок французского фильма.
M. Devereaux est venu faire du repérage pour un film pour la télé française.
Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения.
A cette époque, le Royaume-Uni était en effervescence... parce que menacé... d'une invasion des Français.
Тот, который из французского посольства?
Celui de l'ambassade de France?
Вы можете переводить с французского на английский и обратно?
Vous pouvez traduire l'anglais et le français?
Но 130 лет французского присутствия за один день не вычеркнешь.
Mais 130 ans de présence française ne s'effacent pas en un jour.
Во менталитете французского офицера!
Celle de l'officier français.
В 1801 году один знаменитый физик был префектом французского департамента Изер.
En 1801... un célèbre physicien français était préfet de l'Isère.
Нет, это была психология, но это было до литературы и после французского.
- Non : de psycho. C'était avant la littérature et après le français.
Я не первый парень, который влюбляется в девушку в ресторане... которая оказывается дочерью похищенного ученого... только для того, чтобы потерять ее из-за любовника детства... которого она видела в последний раз на необитаемом острове... и который через 15 лет оказался лидером французского сопротивления.
Je ne suis pas le premier a aimer une nana rencontrée au restau et fille d'un savant kidnappe, laquelle revoit son flirt d'enfance, qui l'a laissée sur une ile, mais réapparaît 15 ans plus tard en chef de la Resistance.
Ты даже немного напоминаешь хозяйку французского борделя.
Tu as même la tête de l'emploi. Une sous-maîtresse de bordel français.
Это я учил еще на уроках французского.
J'ai appris ça à l'école.
Из французского фильма.
L'envie de dire "Jeanne".
- Кто это? - Синьор из французского банка.
- Le type de la banque française.
Здесь Вам не подадут ничего французского, Пуаро.
Pour déguster un plat français, ce n'est pas ici qu'il faut venir.
Учитель французского привил Жако любовь к классической музыке.
Entre les ajustages et les soudures, Jacquot avait découvert le classique grâce à un prof de français.
Предполагаемый киллер - джентльмен французского происхождения.
Le candidat assassin est d'origine française.
Мь начали с показа французского фильма.
Pour la première, on a joué un film français...
Мь начали с показа французского фильма "Рин Тин Тин"...
"Rintintin"... mais dans un état pitoyable.
Дамы и господа, рад сообщить, что у нас есть подарок всем поклонникам французского кино.
Mesdames et Messieurs, nous avons un cadeau aujourd'hui pour vous tous fans de cinéma français.
Хочешь еще французского тоста?
Tu veux du pain perdu?
Они даже французского не знают!
- lls parlent pas français, arrête.
Тогда класс французского языка.
Bon. La salle de français, alors.
Особенно обратите внимание на такого персонажа, как инспектор Жавер... французского полицейского, который 20 лет преследует человека за кражу буханки хлеба.
Faites particulièrement attention au personnage de Javert, cet inspecteur qui pendant 20 ans pourchasse un voleur de pain.
-... а мой учитель французского даже не может запомнить мое имя.
- et mon prof ne se rappelle pas mon nom.
Разработали по образу французского закона.
C'est inspiré d'une loi française.
Этот парень - из Французского Спецназа, и он может нам помочь.
Ecoutez, ce mec est français et peut nous aider.
Он - один из героев французского Сопротивления.
C'est un héros de la Résistance.
Их курили члены французского сопротивления.
Les résistants fumaient ça, je crois.
Андрэа Якобс, президент французского клуба и почетного общества и на полпути в Сару Лоренс.
Andrea Jacobs, présidente du club de français et du cercle d'honneur... inscrite à Sarah Lawrence.
Если вы не знаете французского, все это было чертовски смешно, поняли?
Si vous parlez pas français, tout ça était à pisser de rire...
Это его рекомендации из французского консульства.
Voici les lettres du consulat français.
Ну вам не пришлют французского студента.
Du poison!
француз 136
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168