Хорошим человеком tradutor Francês
823 parallel translation
Он был хорошим человеком.
C'était un brave homme.
- Вы и ваш отец? Да, он был хорошим человеком.
- Votre père et vous?
Если он останется хорошим человеком, как ты и его братья, я буду счастлива.
Si c'est un homme aussi bon que toi et ses frères, je serai heureuse.
Он был хорошим человеком. Кто мог убить его?
Qui peut en vouloir à un type aussi gentil?
и.. моя мать говорит, что она надеется, что когда я вырасту, то стану таким же хорошим человеком, как вы.
Ma mère dit qu'elle attend que je serais plus grand, Je sois aussi bon que vous.
Я знаю, он был хорошим человеком во всем, чем он занимался.
Je savais que c'était un type doué...
Сэм Пирс был хорошим человеком, а ты сволочь.
Sam Pierce était un homme bon. Tu n'es que fumier.
Твой отец был хорошим человеком, это я тебе говорю. И хорошим солдатом, когда не пил.
Son père était un brave homme et un bon soldat, quand il ne buvait pas.
Он был хорошим человеком, Эмилиано.
Il était bon, Emiliano!
В то время у нас в Бригадуне... был старый священник... по имени Мистер Форсайт... и он был хорошим человеком.
"En ce temps-là, il y avait un vieux pasteur à Brigadoon." Son nom était M.Forsythe. Le meilleur des hommes.
- Главное - быть хорошим человеком.
L'essentiel c'est d'être un homme.
Ваш отец был хорошим человеком, прекрасным капитаном.
Votre père était un homme bien, un bon capitaine.
Он не был очень красив, но был очень хорошим человеком.
Il n'était pas très beau, mais c'était un homme bien.
Он был хорошим человеком.
Il était si gentil.
Он был хорошим человеком.
Un homme admirable.
Я хороший человек. Я был хорошим человеком,
Je suis un homme efficace, je l'ai toujours été.
У меня с твоим отцом было мало тем для разговоров, но он был хорошим человеком.
Votre père et moi n'avions jamais grand-chose à nous dire, mais c'était un homme bon.
Он был хорошим человеком, Дон Эудженио.
C'était un homme bien.
Он был хорош, отличной выучки. Образцовым со всех сторон, и он также был хорошим человеком.
Il était brillant, remarquable, et c'était un type bien.
Он был хорошим человеком? Он был мудрым человеком?
Qu'il était bon, qu'il était sage?
Я уже вижу... вижу людей с лимонами в руках, но они скажут : " Он был хорошим человеком.
Je vois déjà les gens, leur chapeau à la main. Mais ils diront : " C'était un homme bien!
Я хочу, чтобы парень был готов к будущему, чтобы он стал хорошим человеком.
Je veux lui donner une bonne éducation.
Он был таким хорошим человеком!
C'était un homme honnête, Frank.
Когда кто-то несимпатичный внешне, его называют хорошим человеком.
Quand une fille n'est pas jolie, on dit qu'elle est sympa.
Поэтому она может быть и симпатичной и хорошим человеком или несимпатичной и хорошим человеком.
Donc elle peut être jolie et sympa, ou moche et sympa.
И я понимаю всё больше и больше, что означает быть человеком. И я всё больше и больше убеждаюсь, что мне не быть хорошим человеком.
Plus j'apprends ce que c'est d'être humain, plus je m'aperçois que je n'en aurai jamais la carrure.
Он был хорошим человеком.
C'était un homme bon.
Иов был хорошим человеком.
Job était un homme de bien.
- Никола Травалья казался мне хорошим человеком. - И мне тоже.
Nicola Travaglia, moi qui lui faisais confiance!
Мурно был хорошим человеком. Немного идеалистом.
Un grand homme, un vrai visionnaire
Будь хорошим человеком!
Et il n'y a pas de honte à montrer ses sentiments.
Он был хорошим человеком.
C'était un homme bien.
Я хочу стать хорошим человеком.
Je veux être quelqu'un de bien.
В смысле, я ощущаю себя хорошим человеком.
Je me sens quelqu'un de bien.
Понимаешь, ты пытаешься сделать что-то хорошее. Ты хочешь быть хорошим человеком, но это уже слишком.
J'essaye de rendre service, d'être bonne, mais ça, je ne peux pas.
Он был хорошим человеком.
FUNÉRARIUM AU BON MACCHAB "VOUS SEREZ MORTS DE RIRE"
Он был хорошим человеком.
C'était quelqu'un de bien.
Но как стать хорошим человеком?
Mais comment devenir meilleure?
Она была хорошим человеком, но была одинокой.
Oui, c'était une femme bien mais seule.
Он был хорошим человеком. Он был храбрым человеком.
C'était quelqu'un de bien.
Ты считаешь его хорошим человеком.
- Tu penses que c'est un type bien.
- Он был хорошим человеком.
- Je sais qu'il l'était.
Император был хорошим человеком, но он ошибался на счёт Нарнов.
L'empereur était un homme bien mais il avait tort.
Не знаю, хорошим он был человеком или плохим, но это не важно.
Je ne sais pas s'il était bon ou non, mais ça ne fait rien.
Священник был хорошим человеком, у него не было врагов.
Très intéressant.
Кобб был хорошим человеком.
C'était un chic type.
- Он был хорошим человеком.
Brave type l.
Маркс был прекрасным человеком, хорошим коммунистом.
Marx est un type bien, un bon communiste.
Он бьıл честньıм человеком. И хорошим художником.
C'était un homme honnête et un grand artiste.
А Скрудж стал чудным другом, славным господином и хорошим человеком какого только видел его старый добрый город.
On disait toujours de lui que, si un homme au monde savait célébrer Noël, c'était bien lui.
- Ты считал его хорошим человеком.
Tu penses que c'était un type bien.
человеком 282
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689