Хотите пойти tradutor Francês
300 parallel translation
- Хотите пойти под трибунал? Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться. Я хочу.
Vous voulez passer en cour martiale?
Эй, леди, а вы не хотите пойти искупаться с нами?
Votre poêle aussi est en diamant, Mam'zelle?
Вы намекаете, что хотите пойти туда со мной?
- C'est une invitation?
- Хотите пойти на электрический стул, как Бриггс?
Vous voulez la chaise comme Briggs?
Ну, теперь вы хотите пойти в свою комнату.
Maintenant je vais vous conduire à votre chambre.
Хотите пойти в другое место?
Dois-je vous emmener ailleurs?
Так вы не хотите пойти со мной и помочь с ослами?
Vous ne voulez vraiment pas m'aider avec les mules?
- Хотите пойти со мной?
- Vous venez?
- Не хотите пойти?
- Veux-tu venir? - Cieux.
Простите, мисс, Вы не хотите пойти потанцевать?
Excusez-moi, mademoiselle. Voulez-vous danser?
- Хотите пойти?
- Vous voulez venir?
- Хотите пойти с нами?
- Bon, qu'est-ce qu'on attend?
- Ну так пошли за ним Хотите пойти в ресторанчик к Маноло?
A la guinguette de Manolo.
То есть вы хотите пойти и взглянуть поближе, а?
Vous voulez dire que vous voulez voir ça de plus près, hein?
Хотите пойти? - Да!
Vous voulez y aller?
Не хотите пойти?
Vous venez?
Хотите пойти ко мне домой?
Viens chez moi.
Не хотите пойти со мной?
Vous m'accompagnez?
Так куда хотите пойти?
Où tu veux aller?
Или Вы хотите пойти по оФициальному пути?
Préférez-vous le canal officiel?
- Это намек. - Хотите пойти?
Vous voulez y aller?
Слушайте, не хотите пойти со мной на операцию?
Vous m'accompagnez à l'opération?
Давайте, давайте. Хотите пойти?
Allons, vous venez?
Вы хотите пойти на балет?
Ça vous dirait d'aller au ballet?
Ну как? Вы хотите пойти?
Cela vous plairait?
Вы не хотите пойти со мной?
Tu veux sortir avec moi?
Вы куда-то хотите пойти, ребята?
Vous voulez aller quelque part?
А хотите пойти на бейсбольный матч?
Aimeriez-vous assister à un match de base-ball?
Вы уверены, что хотите пойти на это?
Etes-vous sûr de vouloir faire ca?
Хорошо, один из выборов это Роберт, если вы хотите пойти за Робертом.
Bon, ça peut être Robert, si vous voulez Robert.
Вы действительно хотите пойти туда?
- Tu veux vraiment aller là-dedans?
Вы действительно хотите пойти войной на Албанию?
Tu veux vraiment une guerre contre l'Albanie?
- Не хотите ещё куда-нибудь пойти?
- Vous voulez voir un autre endroit?
Хотите вечером пойти на танцы.
Tu veux la porter dans danser ce soir.
Но, если вы хотите, чтобы ваш портрет появился в газете, сперва надо пойти и кого-нибудь убить.
Mais pour faire la une, commencez par tuer quelqu'un.
Куда Вы хотите пойти?
Où allez-vous?
Или вы хотите пойти пешком?
A moins que vous préféreriez marcher dix kilomètres.
Вы хотите добровольно пойти к добровольцам Сан Маркоса?
Feriez-vous du bénévolat pour les Bénévoles du San Marcos?
Хотите пойти? - Что показывают?
- Qu'y a-t-il?
- Да? - Если хотите, мы могли бы пойти куда-нибудь выпить и развеяться.
- Si vous le désirez nous pourrions peut-être aller prendre un verre quelque part et oublier cette horrible soirée.
Если хотите, вы можете пойти с нами.
Si vous voulez venir, ça nous ferait plaisir.
Куда хотите сейчас пойти? Может быть, к нам в клуб?
Nous allons au club?
Я могу даже пойти и засунуть голову в ведро с водой, если хотите.
Je suis tout à fait capable d'aller me flanquer la tête dans un baquet d'eau froide si ça peut vous faire plaisir.
Слушайте, а не хотите пойти со мной на вечеринку?
Joyeux Noel!
Но если хотите вернуть Ваши деньги, уговорите ее пойти со мной.
Si vous voulez démarrer, démerdez-vous pour qu'elle rentre avec moi!
- Однако, джентльмены... не хотите ли бесплатно пойти на аттракцион "Ватерлоо", потрясающие водные горки? - Неплохая попытка, чувак.
- Cependant, que diriez-vous, messieurs, d'entrées gratuites pour'Waterloops', où se trouvent les meilleurs toboggans aquatiques?
Вы хотите "куда-нибудь" пойти. Вы собираетесь, выбираете одежду, верно? Принимаете душ, всё готовите..
On se prépare, on choisit ses vêtements, on se douche, on récapitule, on prend de l'argent, les amis, la voiture, l'endroit...
Хотите лечь спать, проснуться, и снова "куда-нибудь" завтра пойти.
Il faut dormir, se lever et ressortir.
Куда вы хотите пойти и за что бить Клива?
Pourquoi tu frappes Cleve?
- Не хотите ли пойти вечером к нашей тетушке Филлипс, мистер Уикэм?
- Voulez vous venir avec nous voir tante Philips ce soir? - ( KITTY ) : Denny vient!
Скажите мне, куда вы хотите пойти. Мои студенты ходят в одно место, которое называется "Крик".
Mes étudiants vont dans une boîte, le Scream.
пойти 41
пойти домой 28
пойти с тобой 33
пойти куда 17
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
пойти домой 28
пойти с тобой 33
пойти куда 17
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите верьте 70
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите верьте 70