Хотите чего tradutor Francês
1,440 parallel translation
Не хотите чего-нибудь на десерт?
Est ce que je peux vous intéresser à nos desserts ce soir?
- Хотите чего-нибудь выпить? - Нет, спасибо.
- Vous prendrez un verre?
Хотите чего-нибудь выпить? Да, охотно.
Vous voulez boire quelque chose?
Вы хотите чего-нибудь выпить?
Vous voulez boire quelque chose?
Не хотите чего-нибудь выпить?
Tu veux boire quelque chose?
Не хотите чего-нибудь выпить? Я потом подойду.
Pourquoi ne prenez-vous pas de verres, les gars?
Чего вы хотите, месье Боби?
Qu'est-ce que vous voulez, M. Bauby?
- Хорошо, без проблем. - Чего вы хотите от меня? !
Que me voulez-vous?
Если же вы хотите попытаться выявить физические, музыкальные возможности для создания чего-то значительного, нужны внимание и сосредоточенность но вам нужно также желать этого.
Mais si vous voulez explorer les possibilités physiques de faire quelque chose de consistant, alors vous devez vous concentrer. Mais vous devez le vouloir.
А вы чего собственно хотите-то?
Que voulez-vous?
Чего Вы хотите?
Que voulez vous?
- Вы знаете, чего вы хотите?
- Que souhaitez-vous? - Une pression.
Чего Вы хотите?
Qu'est ce que vous voulez?
Здесь впервые и хотите узнать, с чего вам начать
C'est un peu ça. Commencer avec un de ces plans.
То, чего вы хотите ужасно. Так нельзя О, совокупляться с прелюбодейкой было можно
C'est devenu de la perversité maintenant qu'elle est votre femme.
Вот вы чего хотите?
C'est ce que vous voulez!
И чего же вы хотите?
Que veux-tu?
Чего вы хотите?
Qu'est-ce que vous voulez?
- Я не понимаю чего вы хотите.
Madame, je ne comprends pas ce que vous voulez.
Чего вы хотите?
Que voulez-vous?
Чего вы от меня хотите?
Mais qu'est-ce que vous voulez?
Чего вы хотите и от кого?
Un quoi d'où?
А вы чего хотите?
Que voulez-vous?
Хотите еще чего-нибудь?
Quelqu'un veut quelque chose?
Бар был продан Персам собственниками клуба, я не понимаю, чего вы хотите, чтобы я с этим сделала.
Le bar a été vendu à des Persans tenanciers de bars Je ne vois pas ce que vous attendez de moi.
- Сейчас никто не предложит вам, то чего вы хотите. И не заплатит, сколько вы хотите.
Pour l'instant, personne ne t'offrira ce que toi, tu veux, ou ne te donnera l'argent que nous voulons.
Чего вы хотите? Уберите от меня свои руки!
Qu'est-ce que vous voulez dire?
Ладно, чего вы хотите?
Qu'est-ce que vous voulez?
Это о том, чего ты со своей воровской шайкой не хотите понять.
C'est quelque chose que toi et ta bande de voleurs ne devez pas comprendre...
Вы хотите то, против чего в этом городе есть закон. Они не дадут разрешение на строительство.
La ville a déjà tranché, elle a interdit la construction.
Разве вы не хотите быть частью чего-то большего?
Ne voulez-vous pas faire partie d'un tout plus grand que vous?
Иначе не получите то, чего хотите.
Je ne pense pas que vous obteniez gain de cause.
Чего вы хотите, двух плакатов?
Vous voulez quoi, 2 prospectus?
Чего вы от меня хотите?
Que voulez-vous?
И это - то, чего вы хотите?
C'est ce que vous voulez?
Это то, чего вы хотите?
C'est ce que vous voulez?
Все, чего вы хотите, это знать, что вы не одиноки и что рука вашего мужа рядом.
Tout ce qu'on veut savoir, c'est qu'on n'est pas seule, et que la main de votre mari est là.
Я не думаю, что вы в курсе того, чего вы на самом деле хотите.
Vous n'êtes pas à l'écoute de vos vrais désirs.
Видите ли, эти проблемы с вашим отцом, с вашей личностью, с тем, чего вы на самом деле хотите, все это, на это стоит обратить внимание.
Ces problèmes avec votre père, votre identité, avec ce que vous attendez de vous-même, ces choses, vous devez les examiner.
- Как вам кажется, это было тем чего вы хотите, Эми?
À votre avis, qu'est-ce que vous voulez, Amy?
Даже, когда вы хотите этого больше чем чего-либо, это превращается в эту спираль сомнений и боли и вы хороните часть себя.
Même si c'est votre seul désir, ça vous entraîne dans un tourbillon d'incertitudes et vous y laissez une part de vous.
Если это то, чего вы оба хотите.
Si c'est ce que vous voulez.
Чего хотите? Я из фонда охраны животных имени Джеймса Лестера.
Je suis de la James Lester Animal Foundation.
Чего вы люди хотите от меня!
Qu'est-ce que vous attendez de moi?
- Чего вы хотите от меня?
- Que voulez-vous que je fasse?
Чего на этот раз хотите, свиньи зелёные? - Папа...
Que voulez-vous cette fois, bande d'ordures vertes!
Зачем? Чего вы хотите?
De quoi avez-vous besoin?
Чего вы хотите?
- Que dois-je faire?
Чего вы хотите от нас?
Que voulez-vous de nous?
Так чего же вы хотите?
Que voulez-vous?
Чего вы хотите от меня?
Que dois-je faire?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26