English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чего ты смеешься

Чего ты смеешься tradutor Francês

57 parallel translation
Чего ты смеешься?
Pourquoi tu ris?
- Чего ты смеешься?
Pourquoi tu ris?
- Чего ты смеешься?
- Qu'est-ce qui te fait rire?
Чего ты смеешься?
Qu'y a-t-il de si drôle?
Чего ты смеешься?
Bonne nuit.
Чего ты смеешься?
De qui tu te moques?
Чего ты смеешься?
Ca t'amuse?
- Чего ты смеешься?
- Tu ris? - C'est mignon.
- Чего ты смеешься?
- Tu es drôle.
- Чего ты смеешься?
- Pourquoi tu ris?
Чего ты смеешься?
Pourquoi ris-tu?
Чего ты смеешься?
Pourquoi tu ries?
- Чего ты смеешься? - Не знаю.
Pourquoi tu rigoles?
С чего ты смеешься?
Pourquoi tu ris?
- Почему ты не забираешься в свой космический корабль как Мик Маус? Чего ты смеешься?
Pourquoi tu rigoles?
Чего ты смеешься?
- Qu'est-ce qui te fait rire?
А ты чего смеешься, идиот?
Pourquoi ris-tu, idiot?
Чего ты смеёшься?
Pourquoi tu ris?
И чего ты все смеешься?
Qu'est-ce qui te fait rire?
Чего ты там смеёшься?
Apu, pourquoi souris-tu?
Ты чего смеешься?
- Y a pas de quoi rire.
А ты чего смеёшься?
Pourquoi tu ris?
Ты чего, твою мать, смеешься?
Pourquoi tu te marres?
Ты чего смеёшься?
Pourquoi tu ris?
Чего ты смеёшься, Вулф?
Ça te fait rire?
Чего ты смеёшься?
Qu'est-ce qui te fait rire?
- Чего ты смеешься?
Pourquoi vous riez?
Дэнни, ты чего постоянно смеешься?
Pourquoi tu ris autant?
Чего ты смеёшься?
Il y a quoi de si drôle?
- А ты чего смеешься?
- Tu te moques de quoi toi?
Ты чего смеешься?
Cos'hai de rire?
- Ты чего смеешься?
- Pourquoi tu rigoles?
А ты чего смеешься?
Pourquoi tu rigoles?
- А ты чего смеешься?
- Pourquoi tu rigoles?
Что я красивее или вроде того... – Чего ты смеёшься?
Ca te fait rire?
Чего ты смеёшься?
Ca te fait rire?
- А ты чего смеешься?
Vous trouvez ça drôle?
Продолжай. Чего же ты не смеешься?
C'est bon, tu peux te remettre à glousser.
А ты чего смеёшься?
Je ne vous avais jamais vus vous disputer.
Чего ты смеешься?
Tu trouves ça drôle?
Ты чего смеешься?
Pourquoi tu te marres?
Ты чего смеешься?
pourquoi tu ris?
Грег, а ты чего смеешься?
Greg, qu'est-ce qui te fait rire?
Чего ты смеёшься?
Qu'est-ce qui te fais rire?
- Эй, ты чего это смеешься?
Qu'est-ce qui est si drôle?
И ты просто смеёшься надо мной, так чего объяснять?
Si je te le dis, tu vas te moquer.
Ты чего смеёшься?
Quoi?
Ты чего смеешься, неудачница?
Pourquoi rigoles tu, loser?
Надо найти родственную душу, человека, который видит мир так же, как и ты, человека, который смеется над тем, над чем смеешься ты, и хочет того, чего хочешь ты.
Trouver son âme sœur, une personne qui voit le monde comme tu le vois, qui rit aux mêmes choses que toi, et... qui veut les choses que tu veux.
Чего ты смеёшься?
- Pourquoi tu rigoles?
Э чего ты смеешься?
Pourquoi tu rigoles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]