Частично tradutor Francês
778 parallel translation
Я бы сказала, что это частично по вашей части.
Mais ça fait partie de vos ficelles.
Да, частично.
Eh bien, oui, il y a de cela.
Частично?
Ah, vraiment?
- Не совсем, так сказать, частично.
Pas exactement.
Но частично и вы виноваты в этом.
Mais c'est peut-être un peu de votre faute.
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали.
Ça vous dédommagera.
И частично я несу ответственность за то, что произошло,
Je me sens en partie responsable de vous.
Частично просто догадки.
On émet des suppositions.
Его правое веко частично парализовано.
Sa paupière droite est paralysée.
Я оттуда сбежал, боксировал в одном клубе, разносил газеты и частично продался к Джонни Френдли.
J'ai tout de même réussi à me tirer. Je faisais des petits combats, vendais des journaux, jusqu'à ce que j'appartienne à Friendly.
Я поставил клеймо тебе на лоб, и этот мой грех стереть невозможно, но надеюсь, что я хотя бы частично искупил его, дав тебе свободу.
Ce crime, d'avoir marqué ton front, jamais je ne pourrai l'effacer. Mais j'essaierai de te dédommager le plus possible.
Частично.
En partie.
Оно, несомненно, частично основано на правде.
( Faites pas attention. ) Oui
Это автобиография Частично, там есть и вымышленные персонажи, сюжет, любовь...
C'est autobiographique. de l'amour...
Если бы вы хотя бы частично признали свою неправоту, это было бы утешением для Мотоме.
Un mot de regret de votre part, c'est tout ce que je demande.
Коммуникации частично восстановлены.
Les communications ont été rétablies.
Они контролируют и наши корабли, и частично нас.
Ils ne contrôlent pas juste notre vaisseau, ils ont de l'influence sur nous aussi.
Нет, я- - По крайней мере частично - чаловек!
Une partie de vous l'est encore!
Но вы частично человек.
Mais vous êtes à moitié humain, non?
Я частично на связи с ними, сэр.
- J'ai établi un contact partiel.
Скотти, вы можете подать энергию к бластерам хоть частично?
Scotty, pouvez-vous transmettre un peu de puissance aux phaseurs?
Видимо, причина в какой-то силе или факторе, регистрируемом нашими инструментами лишь частично.
Une force ou un agent partiellement discernable par nos instruments est peut-être responsable.
Плазма частично выродила клетки в Вашем теле.
Le plasma a partiellement dégénéré les cellules de votre corps.
Пока она еще частично осталась собой, можем поговорить.
Tant qu'elle garde encore une partie de son identité.
Они сразу же выгонят его... Министерство финансов, таможня, и, частично, ФБР.
Il y aura déjà le fisc, les douanes et le FBI.
Частично из моих снов, остальное от других поклонников.
- Grâce à mes rêves et aux lettres d'autres fans.
- Ну хорошо, частично это чушь собачья.
Bon, il y avait des conneries.
Впрочем, я могу вас заверить, что вы являетесь редчайшим случаем, и, если вдруг речь у вас, даст Бог, отнимется лишь частично, мы проведём бессмертные эксперименты.
En tout cas, je puis vous assurer que vous ferez un cas intéressant. Et si votre langue n'est qu'en partie paralysée que d'expériences immortelles nous ferons!
Мы привыкли к мысли о радиосигналах разумной жизни, или, по крайней мере, частично разумной - от радио и телевизионных станций.
Celles-ci peuvent venir d'une forme de vie intelligente... ou semi-intelligente : stations de télévision ou de radio.
Но трехмерный гость существует во Флатландии лишь частично, мы можем видеть только его сечение.
On ne peut voir qu'une partie de cette créature au Flatland. On n'en aperçoit qu'une section, une coupe transversale.
Эволюция жизни на Земле движется частично за счет мутаций, вызванных гибелью далеких звезд.
Par le biais de mutations, l'évolution est partiellement due... à la mort d'étoiles lointaines.
Частично они вызываются естественной радиацией и космическими лучами.
Elles sont en partie provoquées par les rayons cosmiques.
Мы можем частично облегчить вашу ношу.
On vous soulagera d'un poids.
У нас частично есть главный энерго-источник.
L'énergie de secours.
Частично не хватает 4 и 8.
Les limités 4 et 8 sont manquants.
- Частично не хватает 4 и 8.
Les limités 4 et 8 sont manquants.
Frosty Freeze : Всё началось в Бронксе и частично в Гарлеме.
Ca a commencé dans le Bronx et une partie de Harlem.
Конечно, частично именно поэтому
C'est aussi pour cela que c'est excitant.
Частично от руки, частично перепечатано.
Partiellement à la main, partiellement tapé à la machine.
Вот что, Сосо ‚ ты частично прочти, основные моменты.
Ecoute, Sosso, lis plutôt quelques extraits, les principales épisodes.
"Дискавери" частично вернулся к жизни.
Le Discovery est en partie réactivé.
частично немецкого происхождения.
Mon père est ruthène, avec des origines allemandes.
Она мне нравится частично, но я не понимаю её смысл.
On me dit le contraire.
Сахар, обогащенная мука, частично гидрогенизированное растительное масло, полисорбат 60, и желтый краситель, номер пять.
Farine enrichie, huile végétale, polysorbate 60 et colorant jaune.
Алло, Ангус, да... ага, получилось, частично.
Allô? Ah, Angus... Ça n'a pas marché à 100 %
Она частично моя.
Elle est en partie à moi.
Частично твоя?
En partie à toi?
Частично, Дживс, частично.
Partie, Jeeves, oui, en partie.
А что касается мисс О'Шонесси, если вы думаете, она сгодится частично, я готов обсудить эту тему с вами. Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то.
Vous oubliez que vous n'êtes pas en position de force.
Признаю, что в прошлый раз я была частично виновата, но не сейчас.
J'avoue que la dernière fois, j'étais en partie responsable.
Частично - нет..
Presque.