Человеке tradutor Francês
1,365 parallel translation
О Ночном Человеке, типа, наполняющем меня, и я становлюсь им.
Ça parle de l'Homme de la Nuit qui m'emplit et je deviens lui.
О нем часто говорят как о самом важном... человеке в Канаде.
Sérieusement, on peut dire qu'il a été une des plus grandes personnalités canadiennes.
Я расскажу вам о человеке, котого называл чемпионом, которого все называли чемпионом.
Mais sur un type que j'appelais Champ parce qu'on l'appelait Champ. Il était, contre toute attente, mon ami.
Серия Джи-Эй, сыворотка 391, состав 6 подлежит испытанию на человеке.
Série GA, sérum 391, composé six : à tester sur l'homme.
Приступаю к испытаниям на человеке.
début des tests sur l'homme.
Мы говорили о пещерном человеке, который бы дожил до наших дней.
On parlait d'un homme des cavernes, qui survit jusqu'à notre époque.
Первый эксперимент на человеке...
Première expérimentation humaine.
И страна вроде Вашей... нуждается в сильном человеке вроде Вас, чтобы управлять ею.
Un pays comme le tien a besoin d'un homme fort comme toi à sa tête.
Вы слыхали о человеке по имени Микки МакФиннигэн?
Connaissez-vous Mickey McFinnegan?
В этом человеке вы видите жертву.
Pour toi, c'est une victime.
Я видела такое в сериале "Человеке в футляре".
J'ai vu ça dans L'homme à la Valise.
Верно, значит, мы говорим о человеке, совершившим убийство в будущем.
Donc on parle d'un homme qui commettra un meurtre dans le futur.
А потом нюхает палец, - вот о каком человеке я говорю.
Puis elle sent son doigt! C'est de ce genre de personne dont je parle.
Ты ведь тоже сейчас думаешь о другом человеке.
Parce que c'est pas bien si tu fais ça par dépit.
Он изобрел швейную машинку, шьющую прямо на человеке.
Il a inventé une machine à coudre portative.
Или дело в человеке которому я помогла кое-что вспомнить.
II s'agit de quelqu'un d'autre. Il voulait que je l'aide à se souvenir de quelque chose.
Если мы не уверены в человеке, то месяц
Pour ceux dont on est moins sûr, ça peut durer un mois.
никогда не женись на человеке, с которым ты проводил соревнования по пуканию.
ne jamais épouser quelqu'un avec qui on a fait un concours de pets.
Я помогаю. Нет, Вы просто герой. Так заботитесь о незнакомом человеке.
Non, tu es un vrai héros de t'occuper ainsi d'un parfait étranger.
Мы пытаемся, сэр, но мы обнаружили, что это существо может находится в человеке только в течение 24 часов. Затем оно должно найти другую жертву.
C'est ce que nous essayons monsieur, mais nous avons découvert que cette chose ne peut pas rester plus de 24h dans un même corps avant d'avoir besoin d'une nouvelle victime.
Я все жду, что ты расскажешь еще об одном человеке...
Depuis tout à l'heure, j'attends que tu mentionnes quelqu'un.
Не, я о человеке-пауке и такой херне, понимаете.
Nous, ce serait Spider-Man notre genre, tu vois?
Ты говоришь о нем, как о человеке.
Tu parles de lui comme si c'était un humain.
Зачастую мусор в баке, может поведать о человеке больше, чем беседа тет-а-тет.
La poubelle qu'on laisse au coin de la rue... est souvent plus éloquente qu'un face-à-face.
Это история о человеке, противостоящем злодею, который решил захватить весь мир!
C'est l'histoire d'un homme qui se bat contre un tyran qui veut régner sur le monde.
Периметр чист. Я говорю о человеке со странностями, который внутри "Бай Мор."
Je parle du taré à l'intérieur du bâtiment.
- Я знаю все, что можно знать об этом человеке, но ты не услышишь это от меня.
Je sais tout ce qu'il y a à savoir sur lui.
Пожалуйста расскажите мне о человеке, повлиявшем на вас больше всего, и почему?
Cite-moi la personne qui t'a le plus influencé et pourquoi.
Расскажите нам о том человеке, Кристина.
Parlez-nous de l'homme, Christina.
Видите ли, нейроны в человеке...
En fait, les connexions nerveuses...
Всё дело в этом человеке, Лоис.
Il est derrière tout ça, Lois.
Во-первых, тебе нужно узнать о человеке по имени ДАркен РАл, если он человек, а не исчадие зла, вышедшее из адских глубин, чтоб погубить мечты человечества.
Primo, tu dois apprendre l'existence d'un homme du nom de Darken Rahl, si c'est un homme, et non un spectre du mal venu du royaume des morts, pour briser les rêves de l'humanité.
Но я скорее сражусь с ДАркеном Ралом, чем женюсь на совершенно чужом мне человеке.
Mais je préférerais combattre Rahl que d'épouser une inconnue.
Я хотела, чтобы все знали правду об этом человеке.
Je voulais que tout le monde sache la vérité.
Зависит от того, о каком Бобе речь. Если о Бобе-человеке, возможно он ждет от неё помощи.
Si on parle du Bob humain, il doit penser qu'elle peut l'aider.
Есть что-то особенное в этом конкретном человеке? Или мы обслуживаем всех лондонских бомжей?
Est-ce spécifique à cet individu ou servons-nous tous les sans-abri de Londres?
Если Фиона может так убедительно говорить о человеке, с которым даже не была знакома... Думаю, я смогу убедить Риту.
Si Fiona peut être si convaincante vis-à-vis d'un inconnu, je devrais pouvoir convaincre Rita.
Мы говорим о человеке, который хранит орудие убийства в подставке для зонтиков.
On parle du mec qui laisse l'arme du crime dans un porte-parapluie.
Все, что я когда-либо знал об этом человеке - записано здесь.
Tout ce que j'ai jamais su sur ce gars figure là-dedans.
Ты бы подумал о "своем" человеке в банке, если бы знал об этом.
On pourrait penser qu'un homme de l'intérieur aurait su cela.
Мы говорим о человеке, который действует повинуюсь инстинкту.
On parle d'un homme qui agit en suivant son instinct.
- Всё это может выехать только на Зелёном Человеке.
- L'Homme Vert fait vendre ce truc.
Уверены, что вам больше нечего рассказать о человеке, который это сделал?
Vous ne voulez pas me dire autre chose sur la personne qui a fait ça?
Это многое говорит о тебе как о человеке ".
Ça monte qu'on est très intéressant.
Я тут читал статейку о человеке с пузырями.
Je viens de lire un article sur cet homme-bulle.
- Я хочу разузнать как можно больше о человеке, заключенном в Маршалси за долги.
- Il me faut le plus de renseignements sur un homme emprisonné à la Maréchaussée.
Ты стал Доктором, потому что инфо-оттиск, который ты подобрал, был книгой об одном конкретном человеке.
Vous êtes devenu le Docteur car l'InfoTube que vous avez trouvé concernait un homme en particulier.
Почему ты спрашиваешь об этом человеке?
Pourquoi tu t'intéresses à cet homme?
Стипендия - хороший способ сохранить память о человеке.
C'est une bonne chose, une bourse d'étude. Belle façon de se souvenir de quelqu'un.
Сказал, что хуже нашего материала о Снежном человеке ничего не видел.
Il a dit que l'affaire Bigfoot était la pire chose qu'il ait jamais vue.
И ученые пытаются разобраться как это использовать на человеке.
M. Lee Sweeney utilise cette technologie pour tenter de guérir la dystrophie musculaire.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20