Что за чертовщина происходит tradutor Francês
68 parallel translation
Мэл, что за чертовщина происходит?
Putain, Mal, qu'est-ce qui se passe?
Что за чертовщина происходит?
Mais qu'est ce qui se passe?
Что за чертовщина происходит всю неделю?
Drôle de semaine.
Первая вещь касательно субатомного мира, о которой я хочу рассказать, это то, что он полностью выдуман безумными физиками, пытающимися выяснять, что за чертовщина происходит, когда они ставят свои маленькие эксперименты.
La première chose que je veux vous dire au sujet du monde subatomique est que c'est une totale fantaisie créée par des physiciens fous essayant d'élucider ce que diable il peut se passer quand ils feront ces petites expériences.
Что за чертовщина происходит?
Vous vous croyez où?
Ты не хочешь мне объяснить, Стелла, что за чертовщина происходит?
Tu peux m'expliquer ce qui se passe, Stella?
Что за чертовщина происходит.
Qu'est-ce qui se passe?
Что за чертовщина происходит?
Que diable se passe-t-il?
Что за чертовщина происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Что за чертовщина происходит?
Qu'est-ce qui ce passe là-haut?
Рон, что за чертовщина происходит, а?
Ron? Qu'est-ce qui t'arrive?
Пожалуйста объясните же, что за чертовщина происходит?
Bon sang allez-vous nous dire ce qu'il se passe?
- Что за чертовщина происходит?
- Que se passe-t-il?
Что за чертовщина происходит?
Qu'est-ce qui se passe, bon Dieu?
Что за чертовщина происходит?
Mais qu'est-ce qui se passe bon sang?
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Avant de partir, nous devons comprendre, quitte à fouiller chaque pièce de la maison.
Что там за чертовщина происходит?
Que se passe-t-il?
Эй, Текс. Что за чертовщина тут происходит?
Qu'est-ce qu'il y a?
Что за чертовщина здесь происходит?
Qu'est-ce qui se passe dans ce foutu secteur?
Ему, наверное, было интересно, что за чертовщина с нами происходит.
Il n'a pas dû comprendre pourquoi.
Что за чертовщина происходит?
Que se passe-t-il donc?
Хезер, что за чертовщина там происходит? Ничего.
- Qu'est-ce qui se passe, là-bas?
- Что тут за чертовщина происходит?
- Qu'est-ce qui se passe?
Что за чертовщина тут происходит, Рич?
Oui, je crois. Que se passe-t-il ici, Rich?
Что за чертовщина? Я хочу знать, что происходит.
Ça barde sous l'eau!
Что за чертовщина здесь происходит?
- J'entends rien.
Что за чертовщина тут происходит?
Que se passe-t-il bon sang?
Что за чертовщина здесь происходит?
Que se passe-t-il?
Что за чертовщина происходит?
Que se passe-t-il?
Что за чертовщина тут происходит?
- Que se passe-t-il?
Что за чертовщина со мной происходит? !
Qu'est-ce qui m'arrive?
Что за чертовщина тут происходит?
C'est quoi, ce cirque?
Может мне кто-то объяснить, что за чертовщина тут происходит?
Quelqu'un peut me dire ce qui se passe?
Неа. Что за чертовщина здесь происходит?
Qu'est-ce qui se passe, ici?
Что за чертовщина здесь происходит?
Réponds-moi.
Что за чертовщина тут происходит?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
Что тут происходит? Господи, что тут за чертовщина творится?
Mince alors, bon sang qu'est-ce qui se passe?
Что за чертовщина тут происходит?
Que se passe-t-il?
Что за чертовщина здесь происходит?
- Mais, que diable, se passe-t-il ici?
Кто-нибудь, пожалуйста, скажите, что за чертовщина тут происходит?
Quelqu'un pourrait s'il vous plait me dire ce qui se passe ici?
Что за чертовщина здесь происходит?
Qu'est-ce qu'il vient de se passer?
Теперь расскажи мне, что за чертовщина тут происходит?
Okay, maintenant dis moi ce qu'il se passe ici.
Кто-нибудь, объясните мне, что за чертовщина здесь происходит.
Quelqu'un peut quel est le bordel qui se passe ici?
Да что там за чертовщина происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
А как насчёт того, что ты просто расскажешь мне, что за чертовщина тут происходит.
Pourquoi tu ne me dis pas ce qui s'est passé ici?
Что за чертовщина здесь происходит?
Il se passe quoi?
Что за чертовщина тут происходит?
C'est quoi ce délire?
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит.
Je sais pas ce qui se passe.
Что за чертовщина тут происходит?
Bordel, qu'est-ce qu'il se passe ici?
Что за чертовщина тут происходит?
Nom de dieu qu'est-ce qu'il se passe?
Что за чертовщина происходит в этом аду?
!
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что закончил 24
что за спешка 198
что за звук 55
что за шум 207
что за дело 108
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67
что забыл 153
что за спешка 198
что за звук 55
что за шум 207
что за дело 108
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67
что забыл 153