English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что ли

Что ли tradutor Francês

21,010 parallel translation
Прикалываешься что ли?
Vous vous moquez de moi?
Из бетона, что ли?
t'as mâchoire est faite en béton?
Да ты издеваешься, что ли?
Vous vous foutez de moi?
Видишь ли, мы в курсе, что он поставляет наркотики тебе и твоему партнеру Леваю Соса.
Nous savons déjà qu'il deale de la drogue pour toi et ton partenaire, Levi Sosa.
- Что ж, здорово не так ли. - Шэрон?
Ce n'est pas si génial.
Хоть и у меня нет власти над "Дорожном знаком", что уж говорить об остальных тайных операциях на данный момент, не так ли?
Même si en réalité, je n'ai aucune légitimité concernant l'opération Signpost, ou toute opération clandestine, n'est-ce pas?
Уверен, вы знаете, что мы пытаемся вернуться в мое королевство, ну, а Галавант еще и к своей любимой, которая его то ли ждет, то ли нет.
Je suis sûr que vous savez que nous sommes en quête pour récupérer mon royaume et pour ramener Galavant à la femme qu'il aime, qui attend ou non son retour.
Я думаю, что портрет моей мамы будет хорошо смотреться в тронном зале, не так ли?
Je pense que le portrait de ma mère fera très bien dans la salle du trône, tu ne crois pas?
Сделавший это вряд ли мог знать, что она поделится своим урожаем с Баллантайном.
Le coupable ne devait sans doute pas savoir qu'elle partagerait avec Ballantine.
Нет, я согласен, что по всей видимости права мистера Ригса были нарушены, но вопрос в том, были ли действия судьи Чаковски преднамеренными.
Non, je suis d'accord que, selon toutes vraisemblances M. Riggs a eu ses droits civiques violés, mais la question est M. le juge Schakowsky l'a-t-il fait sciemment.
Правда ли, мистер Ригс, что это было не первое ваше уголовное преступление?
N'est-il pas vrai, que ce n'était pas votre 1er délit?
Должны ли вы были сделать что-то еще, чтобы вытащить из нее эту информацию?
Auriez-vous pu faire plus pour lui soutirer cette information?
Кэри, ты откровенно заявлял, что "Локхарт, Агос, Ли" нанимает афроамериканцев не на все должности.
Cary, tu as affirmé de façon flagrante que Lockhart / Agos / Lee n'employait pas d'Afro-Américains.
Довольно очевидно, что в Локхарт / Агос / Ли фактически поддерживалась расистская среда.
Il semble évident que Lockhart / Agos / Lee a laissé se développer une culture du racisme.
Я попросил капитана узнать, запрашивал ли Андерхилл другие дела, и оказалось, что да.
J'ai demandé au capitaine de trouver si Underhill avait demandé d'autres dossiers, et c'était bien le cas.
Мы хотели узнать, не видели ли вы недавно что-нибудь необычное, незнакомые лица или машины?
Auriez-vous vu quelque chose d'inhabituel, des visages ou véhicules suspects?
Я указываю лишь на то, что родителей вряд ли можно винить в том, что они доверились шарлатану.
Je signalais juste qu'on ne peut pas reprocher à ces parents d'avoir été victimes d'un charlatan.
Что он сказал семьям заложников, и выполнит ли он требования террористов?
Qu'a-t-il dit aux familles des otages, et répondra-t-il à leurs demandes?
Вряд ли кто-нибудь мог сделать что-нибудь более прекрасное.
Cela peut être la plus douce chose que quelqu'un a jamais fait.
Думаю ли я, что наркотики её?
Tu penses que cette drogue est à elle?
Я имею в виду, что нам придется привыкнуть видеть друг друга с другими людьми, не так ли?
Enfin je veux dire, on devra bien s'habituer à se voir avec d'autres personnes, non?
И я спросила тебя, не думаешь ли ты, что тебе нужно что-нибудь от отца, в чем мы могли бы тебе помочь.
Et je t'ai demandé si tu pensais peut-être qu'il y avait quelque chose de ton père que tu avais besoin qu'on pourrait peut-être réalisée.
♪ Знает ли она, что я чувствую?
♪ Je pense qu'elle connait mes sentiments ♪
♪ Скрывать ли мне, что я думаю?
♪ Devrais-je lui avouer? ♪
♪ Сказать ли мне, что я люблю ее?
♪ Devrais-je lui dire que je l'aime?
Значит ли это, что я влюблена, или что я просто дура?
Est ce que ça veut dire que je suis amoureuse, ou butée?
Поэтому я думаю, что должна высказать ему свою теорию, и посмотреть, сможет ли он предложить альтернативу.
Donc je pense que je dois confrontez-le à ma théorie, voyez s'il peut offrir une alternative.
Так что вряд ли потеря памяти связана с мозгами.
sa perte de mémoire a étais provoqué par un cerveaux
Ладно, тогда спроси себя, если мы расскажем Лив правду, будет ли новая версия Лив способна совершить то, что её убьёт?
D'accord, alors demandez-vous, si nous disons Liv la vérité, pensez-vous que cette nouvelle version de Liv est susceptible de faire quelque chose qui va vous-même tué?
Бейли ему сказала, что если он не выйдет из президентской гонки, она добьётся его исключения.
Bailey lui a dit que s'il n'a pas retiré de la course, elle allait se faire expulser.
Не думаю, что Бейли принимала его в этих целях.
Je ne pense pas que ce soit la façon dont Bailey a utilisé.
Подтвердите тот факт, что Броди Джонсон – главный подозреваемый в убийстве Бейли Баркер.
Je cherche à confirmer que Brody Johnson est un principal suspect dans l'assassiner de Bailey Barker.
То есть, вы говорите, что в ту ночь кто-то другой использовал карточку питания Бейли?
Vous dites que quelqu'un d'autre occasion carte de repas de Bailey ce soir-là?
Он сказал, что лучше уж мне никому ничего не говорить, если только я не хочу закончить как Бейли.
Il m'a dit, je ferais mieux de ne pas parler à personne, sauf si je voulais finir comme Bailey.
У него есть мотив. К тому же, парень за стойкой в университетской закусочной утверждает, что Броди использовал карточку питания Бейли в день её смерти.
Il a raison, plus le gars courir le registre au snack-bar de l'université dit que Brody a utilisé la carte de repas de Bailey la nuit elle est morte.
Что, если Бейли пыталась провернуть сделку со Стивом, он её раскусил...
Si Bailey a fait un gros achat de Steve, et il lui tapote le bas...
Я знаю, что Бейли искала тебя в ту ночь, когда погибла.
Je sais que Bailey est venu vous chercher la nuit elle est morte.
Мне сообщили, что Бейли видели со Стивом в день её смерти.
Un informateur m'a dit que ils ont vu Bailey avec Steve la nuit elle est morte.
Так много, что я усомнился, не дурит ли он меня. И не работает ли на ребят с Весёлым У.
Tant que je me demandais s'il me joue, effectivement travailler pour les gars derrière chanceux U.
Итак, если мы предполагаем, что демон у Ли, то на кого он работает?
Si on admet que Lee a le démon, pour qui travaille-t-il?
Есть ли вероятность что Вы находите их холодными, жестокими и неподходящими для невинного маленького мальчика который только хочет быть счастливым?
Peut-être les trouvez-vous froides, cruelles et inappropriées pour un petit garçon innocent qui veut juste être heureux?
Было ли что-нибудь от него с тех пор как он съехал?
Tu as eu des nouvelles de lui depuis qu'il est parti?
Не кажется ли вам, что он воспроизводит эти отношения, выбирая такую женщину, как вы?
Pense-tu qu'il poursuit cette relation en recherchant une partenaire comme toi?
Циклон рассказал об адвокате Матьё Кужаре Ясиму Бумазе. Заподозрил ли что-то Ясим?
Quand Cyclone parle de l'avocat, Matthieu Coujard, à Yacine Boumaza, est-ce que celui-ci se doute de quelque chose?
Видишь ли, у тебя есть возможность измениться, а это то, что я нахожу, самым прекрасным в людях.
Tu as la capacité de changer, et c'est ce que je trouve le plus beau chez les humains.
Ник, возможно ли, что ты, может быть, немного накручиваешь себя?
Nick, est-ce que peut-être tu penserais un peu trop à ça?
С другой стороны, мы едва ли что-то знаем о тебе.
D'un autre côté, on ne connaissait quasiment rien de toi.
Так что я спросил, живет ли он здесь.
Non, il correspondait à la description, mais ça aurait pu être un petit ami.
Потому что пока она будет собирать вещи, мы проверим, следили ли за ними.
Parce que, pendant qu'elle réunira ses affaires, on vérifiera s'ils n'étaient pas surveillés.
Тогда, полагаю, я должна сказать тебе, что я не знаю, будет ли у нас мальчик.
Alors je suppose que je devrais te dire que je ne sais pas si c'est un garçon.
Он может что-то записать, что имеет смысл только для него, не известно станет ли это песней или нет.
Il a écrit quelque chose de significatif pour lui, ignorant qu'il en ferait une chanson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]