Ый и tradutor Francês
676 parallel translation
Вы говорили, у вас 318-ый номер? Я владелец этого отеля, и у меня есть ключ доступа ко всем комнатам здесь.
Je suis le propriétaire de cet hôtel, j'ai un passe pour toutes les chambres.
"ы сам это сказал. " ы полицейский, и ты честный полицейский. " ты бросаешь честных людей.
Tu es un flic intègre qui n'abandonnera pas d'honnêtes gens.
"ы сказал, что пришЄл домой из кегельбана, прин € л душ и потом обедал в" айт — пот.
Du bowling, tu es rentré puis t'es allé manger au White Spot. Au Andy's...
- ѕодними ему голову. - "ы устал от третировани €. " ы устал от бесплатной еды и советов и ты обижалс € на людей, которые имели хорошую работу и деньги, когда ты вышел из армии ни с чем.
Marre d'être rejeté, de la charité, des bon conseils, marre des gens avec de l'argent alors que toi t'avais rien.
¬ ы представл € ете два миллиона жителей этого штата в судебном расследовании по делу о зверском убийстве и € хочу увидеть, что их права защищены.
Tu représentes les citoyens de cet état dans une affaire particulièrement choquante. Et je ferai en sorte que leur droits soient respectés.
ќн может быть виновен. " ы говорил себе сам, что это совершенное дело. ј если и невиновен, стоит ли это того?
Tu viens de dire que l'affaire était entendue.
" ы помнишь ту квартиру на углу юридической школы и те сэндвичи от Ѕарни?
Tu te souviens des sandwichs de Barney's près de la fac?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
¬ ы всЄ ещЄ уверены, что узнали этого человека, леди и джентльмены?
Êtes-vous toujours aussi certains?
"Во3гпа ( ы ( ердца и в ( его ( уще ( тва моего радо ( тно к Богу Живому во3но ( ят ( я."
" mon coeur et ma chair réclament le Dieu vivant.
Мы будем держать вас в курсе событий... П ру... - М ы сда вал и кровь.
Nous diffuserons toutes les informations dés que possible.
Дамы и господа, мы начинаем наш 1-ый турнир - "ковбой в седле".
Voici la première épreuve. Monter un cheval sauvage.
" ы его привез, ты и убей.
Puisque vous l'avez amené ici, à vous l'honneur.
Только они у меня и будут. 5-ый уже.
Les seuls que j'aurai jamais. Son 5e.
" ы кашл € ешь кровью и даже не можешь подн € ть мешка с картошкой.
Et te voilà, crachant le sang. Pas même foutu de soulever un sac de patates.
Попутяжеп ы Й.
Mi-lourds.
1 - ый ювелир : Как и у любого другого камня такого размера у него есть изъян.
Comme dans toutes les pierres de cette taille, il y a un défaut.
¬ ы позаимствовали 27 000 долларов и потом замолчали.
Vous avez emprunté 27000 dollars à la fondation... et depuis silence total.
¬ ы прочитали отчет и прослушали пленку на которой записан первый эксперимент др. Ёкзевиера.
Vous avez lu les rapports et écouté la cassette... de la première expérience du Dr Xavier.
¬ ы понимаете, что об этом узнает вс € больница и веро € тно пресса тоже.
Vous réalisez que tout l'hôpital... est probablement au courant et peut-être la presse.
¬ ы посмотрели на девушку и увидели, что у ней не в пор € дке.
Vous avez vu ce qui n'allait pas.
¬ ы можете смотреть во внутрь и увидеть, что у человека не в пор € дке, ведь так?
Vous pouvez regarder au travers et voir ce qui ne va pas?
¬ ы устали и плюс ваш возраст и ничего более.
Juste la fatigue... et l'âge... rien de plus.
¬ ы видите грех и дь € вола!
Vous avez vu le péché et le diable!
Потом была нейтроная война и и большинство погибло, ы вижившие мутировали.
Il y a eu une guerre neutronique ici, la plupart des gens sont morts et les survivants ont muté.
¬ ы можете распространить эту байку и весь мир узнает, что — аладин вас боитс €?
VICKI :
" ы ничего не понимаешь, и никогда ничего не понимал.
Tu ne comprends rien, tu n'as jamais compris.
А 5-ый воздушный флот из Норвегии атакует на севере и северо-востоке.
Et 5 Luftwaffes attaqueront le nord et le nord-est.
¬ ы знаете об этом так же как и мы.
Vous en savez autant que nous.
¬ ы будете свободно трудитьс € и у каждой будет отдельный супруг.
Vous travaillerez librement maintenant et chacune aura son propre mari.
О-Р-Г-А-Н-И-З-А-Ц-И-О-Н-Н-Ы-М.
O - R-G-A-N-I-C-I-S-E.
" ы приходишь и выгл € дишь конфеткой, как обычно.
Contente-toi de venir ce soir et d'être belle, comme d'habitude.
" ы и правда странна €, јннабель.
T'es bizarre.
" ы можешь помолчать и выслушать?
Écoute-moi 30 secondes.
"теб € полно других развлечений, папа. " ы запускаешь дельтапланы и катаешьс € на мотоциклах.
Tu fais plein de trucs marrants, papa, tu fais du deltaplane et de la moto.
ѕожалуйста, пусть ¬ ас не беспокоит все то, что ¬ ы видите и слышите на этом корабле.
Ne soyez pas alarmés je vous prie par ce que vous pourriez éventuellement entendre ou voir.
— корее всего, ¬ ы будете чувствовать некоторую слабость, так как ¬ ас спасли от неминуемой смерти с уровнем неверо € тности, равным примерно 1 к 2 в степени 260199, а может, и выше.
Il est tout à fait normal que vous ressentiez quelques effets dus au fait que vous venez d'être sauvé d'une mort certaine avec un taux d'improbabilité de deux puissances deux cent soixante-seize mille contre un et peut être même plus.
На наш взгляд, мистер Нэвилл, ы вернулись сюда в надежде заключить новый контракт - и на более постоянной основе - долгосрочный контракт с вдовой.
C'est notre avis qu'en revenant ici vous recherchez un codicille au contrat original, un codicille d'une nature plus permanente, un contrat durable avec une veuve.
" ы весь день смотришь телевизор и вот на что ты обращаешь внимание! ака € игра!
Tu regardes la télé à longueur de journée...
¬ ы понимаете, почему наши прабабки не могли терпеть более и основали Ћигу!
Après cette démonstration, vous savez pourquoi nos ancêtres ont décidé de joindre la Ligue!
¬ ы были вдохновением дл € поэтов, символом высших идей и красоты.
Vous étiez les muses des poètes, un symbole d'idéal, de beauté.
¬ ы и представить не можете, что мне снилось.
Vous n'auriez pas assez d'imagination.
¬ ы что, все так и оставите?
Vous ne pouvez pas le laisser comme ça.
Т ы бываешь у нас раз в месяц, пьешь пиво, рассказываешь анекдоты и все.
Tu débarques une fois par mois.
Р Ы Н О К Ж Е Н Щ И Н - В неволе -
FEMALE MARKET
- ƒа, и Ѕюро послало мен € сюда... ¬ ы мен € извините? - Ѕухгалтер?
Comptable?
¬ ы и сюда добрались - "ќкружной суд". " то это?
T'as une colonne "Juges d'assises", là? C'est quoi?
"ди сюда, апоне.'очешь бо €? " ы и €, пр € мо здесь?
Monsieur Capone, vous voulez vous battre, vous et moi, ici?
¬ ы должны боротьс € и мы выиграем дело.
On va se battre. Vous l'aurez, votre dossier
≈ сли кто-то крадЄт у мен €, € говорю - " "ы украл", и не беседую с ним о том, что нехорошо плевать на тротуар.
Quelqu'un me vole, je lui dis : tu as volé. Et pas : tu as craché sur le trottoir
" ы - всего лишь болтун и значок.
T'es qu'un insigne et du bla-bla!
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044