Это будет интересно tradutor Francês
218 parallel translation
Январь - месяц дебютанток и им это будет интересно.
Janvier est le mois des débutantes. Cela intéressera ces petites.
Но мне кажется, это будет интересно. Она сделают наши фотографии и мы получим их за так.
Ca sera amusant et on aura notre photo sans débourser un sou.
Я подумал, вам это будет интересно.
J'ai pensé que ça vous intéresserait.
Кстати, у меня тут снова труп. Может тебе это будет интересно.
Je te dis ça parce que j'ai un macchabée pour toi.
Почему бы тебе не повторить это в полиции? Им это будет интересно.
- Dis-le aux flics.
Мне кажется, что это будет интересно всем.
Voilà qui bat tous les records d'effronterie possibles.
Сегодня со мной ужинает генерал, и ему это будет интересно.
Le général dîne avec moi ce soir, iI voudra voir cela.
Я не был уверен до этого, но сейчас я точно знаю. Им это будет интересно. И они проглотят эту историю.
Au départ j'étais pas certain, maintenant je sais qu'ils avaleront n'importe quoi.
Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Toute votre famille se demande... ce que j'ai fait de mes après-midi ces dernières semaines.
Я думаю, тебе это будет интересно.
- Excellent. Cela vous intéressera.
- Это будет интересно?
- Serait-ce excitant?
В любом случае, это будет интересно.
- Voilà qui s'annonce intéressant.
Думаю, вам это будет интересно.
Vous risquez de trouver cela intéressant.
- Это будет интересно.
Cela devrait être intéressant.
Капитан, думаю, вам это будет интересно.
J'ai pensé que ceci pourrait vous intéresser.
Я думаю, вам это будет интересно.
Je crois que ceci vous intéressera.
- Это будет интересно.
Ça s'annonce palpitant.
Это будет интересно.
Écoutez. Arrêtez une minute.
Я подумал, ну..., вдруг тебе это будет интересно. Да, черт побери!
Je me suis dit que si ça vous tente... alors pourquoi pas?
Не уверен, что это будет интересно женщине.
Il n'est peut-être pas intéressant, pour une femme.
Вам это будет интересно!
Venez voir!
- Мне это будет интересно?
- Je peux regarder?
- Кому это будет интересно?
- Ça intéresse qui, ça? - Moi.
Ладно. Это будет интересно.
Bien sûr. ça promet...
У титула есть свои преимущества, это правда. Но мне интересно, как будет компенсировано отсутствие имени.
Si avantageux que soit un titre... peut-il remplacer un nom?
- Это вряд ли будет вам интересно.
- Ça n'aurait aucun intérêt pour vous.
Ну, Аллен подумал, что Вам будет это интересно,
Allen m'a dit de vous en parler d'abord...
— Это будет интересно.
Le colonel Green m'a assigné le pont. Je vais aller le faire sauter.
Это должны быть фотографии, хотя их и трудно будет сделать. - И Марк, мне интересно, что если...
Il faut des photos, si difficiles à prendre soient-elles!
Это будет интересно.
Voici qui devrait être intéressant :
Интересно будет на все это посмотреть, принять участие? Как это снова произойдет?
N'aimeriez-vous pas être les témoins de cette période de l'histoire?
Да, это будет немного долго, но интересно.
C'est un peu long, mais c'est intéressant.
Эээ... потому что это будет очень интеллигентно и достаточно интересно... и гуманно.
Euh... Parce que... ça va être très intelligent, tout à fait intéressant, et d'une profonde humanité!
Сэр, пришел телекс из Сиэтла. Я думаю вам будет интересно это услышать.
J'ai trouvé un télex de Seattle dont vous aimeriez...
Интересно, а кто это зашивать-то будет?
Qui va recoudre ta chemise?
Если будет интересно - это покажут в эфире.
Si c'est intéressant, on le diffusera.
Это будет очень интересно.
Ce sera intéressant.
Тебе это будет интересно.
Vous tenez quelque chose
И мне очень интересно, кто это будет.
J'aimerais vraiment savoir qui c'est.
Это будет очень интересно очень интересно, если они сегодня не появятся.
Ça va être intéressant, très intéressant, s'ils ne viennent pas ce soir.
Как я сказал позвоните, если вам это дело будет интересно.
Comme je l'ai dit, appelez-moi si vous êtes intéressés.
Интересно, должно быть внесли его в меню в надежде, что это будет блюдо дня.
Tu arrêtes?
Это будет очень интересно.
Oh... ça risque d'être intéressant.
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но
Je suis sûr que cela sera intéressant. Et par ailleurs instructif. Mais...
Интересно, мне что-нибудь за это будет?
Où est ma récompense?
Ждем с нетерпением, что же будет дальше. Интересно, каково это?
On est impatient de savoir la suite.
Там будет разговор о политике и о бизнесе, такого рода вещах - это будет Вам не интересно.
On va causer affaires et politique. Sans intérêt pour vous.
Не думаю, что это будет быстро, зато будет интересно.
Je crois pas que ce sera rapide, mais ce sera intéressant.
Извини. Я просто подумал, что тебе интересно будет взглянуть на это.
Désolé, je pensais que ça t'intéresserait.
- Это будет интересно.
ça promet d'être intéressant.
Мне всегда было интересно, как это будет в машине, которую моют...
Je me demandais ce que ça donne dans une voiture, au lavage. Je tiens pas à en parler.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет быстро 38
это будет наш секрет 38
это будет великолепно 52
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет быстро 38
это будет наш секрет 38
это будет великолепно 52
это будет круто 110