Это будет несложно tradutor Francês
43 parallel translation
Ты думаешь, это будет несложно?
C'est facile?
Это будет несложно.
Rien de plus simple.
Это будет несложно.
Quelques gardes. Il ne devrait pas y avoir de problème.
Для него это будет несложно.
- Ce n'est pas trop dur pour lui.
Предлагаю ещё поработать над этим, всё проанализировать. Это будет несложно...
Je suggère de travailler là-dessus, et si c'est un succès, je suis sûr que...
Это будет несложно. Верно?
Cela ne devrait pas être trop difficile.
Это будет несложно потому что чеки хранит мой верный друг.
C'est facile, j'ai confié le ticket à mon grand ami.
Ну, для тебя-то это будет несложно, Рок Хадсон...
Quoi? pas "homo" écrit là.
Возьмете "паф-паф" сейф. Это будет несложно.
On va y arriver, au coffre du "Pow-wow".
Это будет несложно. Уродка ведь!
Ça marche forcément, elle est moche.
Она твоя лучшая подруга.. я думаю это будет несложно..
C'est ta meilleure amie.
Это будет несложно. Шаг за шагом, ладно?
Chaque chose en son temps, d'accord?
Это будет несложно.
- Et?
Это будет несложно.
Ce ne sera pas un problème.
У этого маленького мужичка длжен быть секрет, который я могу разоблачить, а с его доверчивой натурой это будет несложно.
Ce nabot doit bien avoir un noir secret que je pourrais exploiter, et avec sa nature confiante, le trouver ne devrait pas être trop dur.
В моём состоянии это будет несложно.
Ça ne sera pas difficile... dans mon état.
Это будет несложно.
On devrait allier nos forces.
Это будет несложно.
Ce ne sera pas trop dur.
Это будет несложно, сейчас мы как раз поссорились..... и не разговариваем.
Ce ne sera pas difficile puisqu'on s'est disputés et qu'on ne se parle pas.
Это будет несложной задачей.
Perd Hapley est adorable.
Это будет несложно.
Ça, ça ne sera pas difficile.
Это будет несложно.
ça va être du gâteau.
Это будет несложно.
Je m'en charge.
Ну, это будет несложно, я с любого ракурса отлично смотрюсь.
En fait, ça devrait être facile, parce que, mes deux côtés sont bons.
Это будет несложно.
Ça ne va pas être difficile.
Я знала, что это будет несложно.
Je savais que ce ne serait pas difficile.
Это будет несложно.
Ça, ce sera le plus facile.
Это будет несложно.
- Ca n'est pas si difficile.
Это будет несложно, мисс.
Cela ne sera pas très difficile, Miss.
Это будет несложно, я обещаю.
Une indolore, je te le promets.
Что ж, для нас это будет несложно.
Ça ne sera pas un problème pour nous.
Это будет несложно, тут же никого нет.
Oui. Ça devrait être facile, puisqu il n'y a personne ici.
Это будет несложно.
Ça ne devrait pas être difficile.
Это будет несложно для тебя.
Ca ne devrait pas être dur, Bill.
Это будет несложно.
Ça devient comme écosser des pois.
Это будет несложно, если я смогу сосредоточиться,
Tant que je peux me concentrer, ça devrait être facile.
Ладно, это будет несложно.
Bon, alors, ça va pas être compliqué.
Внутренний голос говорил ему, что это будет очень несложно.
Cette voix dans sa tête lui disait que ça allait être du gâteau.
Это несложно. С тобой не будет проблем. А вот с этим лицом придется повозиться.
Toi, ça va, je te connais, mais l'autre, avec sa maxi tête,..
Будет несложно заставить их ухватиться за это.
Ça sera pas dur de les convaincre.
Сказанное нами несложно доказать и это будет причиной скандала, который уничтожит вас и, скорее всего, вашу компанию.
Ce serait facile à prouver un scandale vous détruirait, ainsi que votre société.
Но поговорив с Кеном, я поняла, что будет несложно превратить это в настоящую продюсерскую компанию.
Je pourrais après embaucher des scénaristes pour t'aider.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет быстро 38
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет великолепно 52
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет быстро 38
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет великолепно 52