Это моя мечта tradutor Francês
166 parallel translation
Нет, это моя мечта.
Un projet...
Это моя мечта.
C'est mon rêve.
Это моя мечта.
J'y pense parfois.
Это моя мечта.
C'est ça, mon rêve.
- Это моя мечта.
- C'est tout ce dont je rêvais.
Джерри, это моя мечта.
C'est mon rêve.
Это моя мечта. Хай-фай стереосистемы.
Des systèmes haute-fidélité au rabais.
Это моя мечта с тех пор, как у меня была первая простая духовка... и я открыла пекарню Просто-Моники.
Je rêve de ça depuis que j'ai reçu mon premier four miniature, toute petite.
Это моя мечта, Джерри. Мой сон.
C'est mon rêve, Jerry.
Ведь это моя мечта.
Ce serait génial, non?
Лекс, мне нравиться моя работа, но исследования - это моя мечта.
Mon travail ici me plaît, mais la recherche me passionne.
Это моя мечта
C'est ça mon rêve.
- Франсин, это моя мечта.
- Francine, c'est mon rêve.
Это моя мечта.
C'est le rêve.
Это моя мечта.
C'est un de mes rêves.
Блин, это моя мечта.
Et bien, c'est un rêve qui devient réalité.
- Это моя мечта.
- C'est mon rêve.
Мы хотим туда съездить, это моя мечта.
Nous projetons un voyage la bas. Qu'est se que vous en pensez?
Единст венное что здесь убито это моя мечта.
La seule chose qui soit morte, c'est mon rêve!
Это моя мечта. Это моя цель.
Son cœur, c'est... mon but, mon rêve.
"Когда-нибудь все это произойдет и моя мечта осуществится..."
Les oiseaux chanteront Les cloches sonneront
это моя давнишняя мечта.
a longtemps été mon vœu le plus cher.
Моя мечта - это вечность с тобой.
Mon rêve... c'est de passer l'éternité... avec vous.
Это у которой длинные волосы, моя королева зомби, моя мечта.
La fille aux longs cheveux, ma reine zombie, mon fantasme.
Это моя мечта.
C'est ça mon rêve.
Это была моя давняя мечта - обсудить с другими людьми то, что я думаю о Шекспире.
Ç'a toujours été mon rêve de communiquer aux autres ce que je pense de Shakespeare.
Твой отъезд - это и моя мечта.
Ton déménagement, c'est mon rêve à moi.
Это - моя мечта, моя цель - снять фильм, который затянет их, и когда они обделают всё спермой и не пошевелятся, пока не кончится фильм.
Mon rêve, mon objectif, c'est de réaliser le film... le spectateur sera si perdu dans l'histoire, qu'il restera cloué sur son siège, avec son cul baigné de sperme,
Это - моя мечта.
Le rêve :
И вот сегодня, видя всех вас здесь, таких красивых, таких элегантных... Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
Et ce soir à vous voir tous ici, si beaux, si élégants, si riches... je réalise que mon rêve est devenu réalité et je vous en remercie du plus profond du cœur.
Это не только моя мечта - ничего не делать.
Il ne s'agit pas que de moi et de mes désirs d'oisiveté.
Это и есть моя мечта.
C'était mon rêve.
Покупка лодки - это моя давняя мечта.
Acheter un bateau, c'est du gâteau pour moi.
Нет, Донна. Это был сон, а не моя мечта.
C'était un rêve que j'ai eu, pas MON rêve.
О, боже, это же моя мечта.
Oh, mon dieu. C'est mon rêve.
Это моя огромная мечта.
C'est ma seule raison de vivre.
Это моя мечта.
Ca, c'est mon rêve.
Два парня из-за меня бьются - это ж моя мечта.
Deux garçons qui se battent pour moi? C'est mon rêve.
Это же моя мечта! - А я хочу в Испанию.
- Plutôt l'Espagne.
Она никогда в жизни не помышляла о детях, это была моя мечта.
Helena ne pensait pas aux enfants
Да, мы застряли в универмаге, это моя самая заветная мечта.
Oui, enfermés dans un grand magasin. Mon rêve ultime.
Потому что я был богат, потому что... это была моя мечта... и Дженнифер думала, что это, то что нужно.
Parce que j'étais riche, parce que c'était mon rêve... et Jennifer pensait que ça serait génial.
Это моя большая мечта.
C'est un de mes grands rêves.
подписываю ценники, и закупаю шоколадный конфеты это её мечта моя мечта это волшебная свадьба
pour des cartons d'invitation fait à la main et des fontaines de chocolat. C'est son rêve. Mon mariage, c'est son rêve.
Моя мечта по жизни - это... Это сидеть на толчке и тебя никто не беспокоит.
Toute ma vie, ça a été de pouvoir chier, sans personne pour m'emmerder!
Я знал, что это было... Моя мечта была разрушена мгновенно.
Mon rêve a été anéanti instantanément.
Это - моя гребаная мечта.
C'est mon putain de rêve.
Да, это мечта Чарли, но не моя.
C'est ce que Charlie veut, mais pas moi.
Это Йель, моя мечта!
C'est Yale, mon rêve. Tu as dépassé
А ведь это была моя мечта.
J'en rêve.
Это была моя самая большая мечта.
Le Colisée a toujours été ma priorité.
это моя мама 436
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя жена 452
это моя девочка 104
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя девочка 104
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя фишка 57
это моя песня 52
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя цель 20
это моя забота 61
это моя кровь 25
это моя песня 52
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя цель 20
это моя забота 61
это моя кровь 25